ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:41 Mar 11, 2008 |
traduction français vers allemand [PRO] Law/Patents - Droit : contrat(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Harald Moelzer (medical-translator) Allemagne Local time: 04:31 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 +9 | müssen nicht begründet werden |
|
Entrées pour la discussion : 2 | |
---|---|
müssen nicht begründet werden Explication : ...die letzte Instanz (ist keine Rechenschaft schuldig)... ;-) |
| |
Grading comment
| ||