Jun 19, 2012 17:14
11 yrs ago
français term
activité
français vers allemand
Marketing
Ingénierie : industriel
Recycling
Aus der Unternehmensbroschüre eines Recyclingunternehmens:
Autres activités pour l’environnement :
• Collecte et nettoiement
• Ingénierie, fabrication et maintenance
• Gestion d’installations de stockage de déchets
Was macht Ihr in der Regel aus "activité" im Deutschen? Mir fällt keine zufriedenstellende Lösung ein.
"Geschäftsfeld" oder "Tätigkeit" finde ich unpassend. "Dienstleistungen" trifft es nicht. Hat jemand einen Vorschlag?
Merci!
Autres activités pour l’environnement :
• Collecte et nettoiement
• Ingénierie, fabrication et maintenance
• Gestion d’installations de stockage de déchets
Was macht Ihr in der Regel aus "activité" im Deutschen? Mir fällt keine zufriedenstellende Lösung ein.
"Geschäftsfeld" oder "Tätigkeit" finde ich unpassend. "Dienstleistungen" trifft es nicht. Hat jemand einen Vorschlag?
Merci!
Proposed translations
(allemand)
4 +2 | weitere Angebote .... | Werner Walther |
3 +5 | Was wir sonst noch für die Umwelt tun | Andrea Wurth |
5 +1 | Geschäftsfeld | Renate Radziwill-Rall |
Proposed translations
+2
5 heures
Selected
weitere Angebote ....
.... im Bereich der Umwelttechnik.
Auch das könnte man daraus machen (selbsterklärend).
Auch das könnte man daraus machen (selbsterklärend).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank. Ich habe mich letztlich (aus den oben erläuterten Gründen) für "weitere Leistungen im Bereich der Umwelttechnik" entschieden!"
+5
6 minutes
Was wir sonst noch für die Umwelt tun
... ein Vorschlag.
"Activité" ist eines der Wörter, die sich nicht so generell 1:1 übersetzen lassen und im vorliegenden Fall würde ich das umschreiben. Ich weiß natürlic nicht, ob dies so zum übrigen Kontext passt, aber wie gesagt, ist ein Vorschlag von sicherlich einigen mehr.
"Activité" ist eines der Wörter, die sich nicht so generell 1:1 übersetzen lassen und im vorliegenden Fall würde ich das umschreiben. Ich weiß natürlic nicht, ob dies so zum übrigen Kontext passt, aber wie gesagt, ist ein Vorschlag von sicherlich einigen mehr.
Note from asker:
Vielen Dank für diesen - eigentlich - sehr schönen Vorschlag. Ich finde aber, es hört sich dann so an, als würde ein Unternehmen neben der eigentlichen activité aus Imagegründen noch ein wenig was für die Umwelt tun. Das ist ja aber nicht der Fall: es handelt sich vielmehr um weitere Leistungen des Unternehmens im Bereich der Umwelttechnik. Und deshalb hab ich mich letztlich auch für diese Lösung entschieden. Danke dennoch! |
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Für die im Kontext genannte Überschrift passt diese Variante perfekt! Ich gehe davon aus, dass jeder Einzelfall andere Lösungen erfordert ("Tätigkeit" kann da durchaus auch eine Variante sein).
11 minutes
|
Merci.
|
|
agree |
GiselaVigy
2 heures
|
Dankeschön.
|
|
agree |
Werner Walther
: Als Marketingaussage hat das Pep! Evtl. auch in der Variante "Was für für Sie im Bereich Umwelt tun können / sonst noch anbieten".
5 heures
|
Vielen Dank.
|
|
agree |
SylBe
1 jour 2 heures
|
agree |
Geneviève von Levetzow
4 jours
|
+1
15 minutes
Geschäftsfeld
--
Peer comment(s):
agree |
Werner Walther
: Wenn es um sachlichen Ton geht, sicherlich das Richtige ("weitere Geschäftsfelder ...").
4 heures
|
danke
|
Something went wrong...