Glossary entry

français term or phrase:

appropriations

allemand translation:

Anverwandlung / Aneignung / Inbesitznahme

Added to glossary by Giselle Chaumien
Dec 10, 2011 17:58
12 yrs ago
français term

appropriations

français vers allemand Marketing Art, artisanat et peinture
Biographie d'un grand couturier :

C’est un artiste tentaculaire à l’univers pétillant, coloré et ludique qui a révolutionné le monde de la mode et de l’art par ses détournements, ses appropriations et l’approche d’une dimension novatrice de la culture pop / rock.
Proposed translations (allemand)
3 +2 Aneignung / Inbesitznahme
Change log

Dec 12, 2011 16:40: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Publicité / relations publiques" to "Art, artisanat et peinture"

Proposed translations

+2
3 heures
Selected

Aneignung / Inbesitznahme

... von künstlerischen/stilistischen Elementen, die von anderen Künstlern/Modemachern/Designern bereits geprägt worden waren.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-12-10 21:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

... evtl. auch "Anverwandlung", wie z. B. hier:

http://m.faz.net/aktuell/gesellschaft/mode/mode-in-paris-pre...
"So wie die Japaner die Mode mit ihren mehr auf Innenschau denn auf Außenwirkung bedachten Entwürfen veränderten - so versucht es Frankie Xie eine Generation später mit der Anverwandlung westlicher Motive."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-12-10 22:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

Danke, und ebenso :-) Da bist Du wohl mal kurz von der Tastatur abgehoben ;-)
Note from asker:
Anverwandlung - das passt gut in diesem total abgehobenem Text. Vielen herzlichen Dank und einen schönen 3. Advent. Giselle
.. abgehobeneN...
Ja, bei dem Text - kein Wunder. Angekündigt worden war ein "technischer Text", der mir am Freitag Abend noch zugeschickt wurde... Übersetzung am Mo Morgen abzugeben... Inhalt: abgehobene Marketingformulierungen, die nichts mit Technik zu tun haben. Womit habe ich das verdient? ;-)
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : oh wie schön "Anverwandlung"!!!!
14 heures
:-)
agree lobibu : "sich etwas anverwandeln" ist schöner als "sich etwas aneignen, weil es den Prozess der Veränderung gut beschreibt.
1 jour 15 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Die Anverwandlung hat es mir und dem Kunden angetan. Ganz herzliches Merci !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search