Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
lot de copropriété dépendant d’un immeuble
anglais translation:
co-ownership lot associated with a building
Added to glossary by
Sylvia Smith
Jul 28, 2007 17:25
16 yrs ago
26 viewers *
français term
lot de copropriété dépendant d’un immeuble
français vers anglais
Affaires / Finance
Immobilier
office complex
This is in the description of an office complex:
Un ensemble immobilier d’exception à usage de bureaux de 9 600 m²… composé de sept immeubles indépendants :
- bâtiment A : 1 617 m², hôtel particulier édifié sur quatre étages ;
- bâtiment B : 1 876 m², immeuble haussmannien édifié sur six étages ;
…
- bâtiment G : 1682 m², lot de copropriété dépendant d’un immeuble édifié dans les années 60 avec 25 places de parkings.
I understand “lot de copropriété” to mean something that is jointly-owned, but I don’t understand how “dépendant” fits in. Any insight would be much appreciated. Thank you!
Un ensemble immobilier d’exception à usage de bureaux de 9 600 m²… composé de sept immeubles indépendants :
- bâtiment A : 1 617 m², hôtel particulier édifié sur quatre étages ;
- bâtiment B : 1 876 m², immeuble haussmannien édifié sur six étages ;
…
- bâtiment G : 1682 m², lot de copropriété dépendant d’un immeuble édifié dans les années 60 avec 25 places de parkings.
I understand “lot de copropriété” to mean something that is jointly-owned, but I don’t understand how “dépendant” fits in. Any insight would be much appreciated. Thank you!
Proposed translations
(anglais)
Proposed translations
+2
32 minutes
Selected
co-ownership lot attached to a building...
I think it's making the distinction that this co-ownership is, er, dependent on that particular building. The lot, as something that can be owned, is distinct from the actual physical walls - and it might only relate to a part of the building.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone who answered! The explanations were very helpful. I believe Eutychus' suggestion for a translation fits best, along with Ben's idea of "associated with.""
3 heures
co-ownership portion of a building
I think this is the portion that is in co-ownership as distinct from the portion that is not
3 heures
unit in a condo
Or whichever word or words you might prefer to "condo".
16 heures
unit of a joint ownership property that is an annex to a building
Joint ownership and co-ownership are used interchangeably, I generally prefer to use joint ownership and co-owner.
http://www.taylorwillcocks.co.uk/residentialconveyancing/joi...
I think that the property that is in joint ownership may have been originally part of the same property as the building to which it is "dépendant", but the property was later split. (Is it a separate cadastral registration?)
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-07-29 10:04:58 GMT)
--------------------------------------------------
Or more simply: Unit of a joint ownership property, annex to a building ...
http://www.taylorwillcocks.co.uk/residentialconveyancing/joi...
I think that the property that is in joint ownership may have been originally part of the same property as the building to which it is "dépendant", but the property was later split. (Is it a separate cadastral registration?)
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-07-29 10:04:58 GMT)
--------------------------------------------------
Or more simply: Unit of a joint ownership property, annex to a building ...
Note from asker:
Hello BD Finch. Thanks for your posting. To answer your question, I don't have any details about the cadastral registration – in fact, I have hardly anything to go on at all! |
Something went wrong...