Aug 6, 2001 13:30
22 yrs ago
1 viewer *
français term

à fleur de lèvres (ad copywriting)

français vers anglais Marketing
lipstick slogan: un effet "blushé" à fleur de lèvres. Any brilliant ideas?

Proposed translations

+1
17 minutes
Selected

on the tips of the lips

or how about "blooms on the lips" I want royalties if this becomes a major slogan! ;-)
Peer comment(s):

agree Karen Tucker (X) : I like this one best!
54 minutes
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I wish I COULD give you royalties! However, I'm afraid this is not a name brand; rather more like the make-up you buy off the shelves (and its for internet shopping). Thanks too, Karen, you helped me make my mind up."
46 minutes

on the surface of the lips

"a fleurs de" is a French expression, meaning "on the surface of"
Something went wrong...
57 minutes

which caresses (your) lips

or caressing (your) lips
Something went wrong...
1 heure

(Cancel the above answer)

"On the surface of" is a literal
translation - It won't work for
an ad!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search