Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
risque social
anglais translation:
social risks
Added to glossary by
Julie Barber
Jan 16, 2008 09:26
16 yrs ago
4 viewers *
français term
risque social
français vers anglais
Affaires / Finance
Gestion
I am proofreading a management training document in which "risque social" has (almost) consistently been translated as "industrial risk." Is there a reason this should not just be "social risk"? "Industrial risk" seems to be something else entirely. "Labour risk" also shows up as a translation of "risque social."
Sample sentences:
"Les grands groupes sont de plus en plus confrontés à la problématique d’homogénéité des niveaux de performance de leurs usines implantées sur le territoire Européen ou d’Amérique du Sud par exemple et du contrôle des risques sociaux, voire de situations plus dures encore."
"Ce programme a pour vocation d’être déployé en premier lieu sur toutes les usines d’Europe centrale et de l’Est qui vous semblent fragiles ou présentant des risques sociaux."
Thanks for your input!
Sample sentences:
"Les grands groupes sont de plus en plus confrontés à la problématique d’homogénéité des niveaux de performance de leurs usines implantées sur le territoire Européen ou d’Amérique du Sud par exemple et du contrôle des risques sociaux, voire de situations plus dures encore."
"Ce programme a pour vocation d’être déployé en premier lieu sur toutes les usines d’Europe centrale et de l’Est qui vous semblent fragiles ou présentant des risques sociaux."
Thanks for your input!
Proposed translations
(anglais)
Change log
Jan 17, 2008 10:37: Julie Barber Created KOG entry
Jan 17, 2008 10:37: Julie Barber changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/113773">Julie Barber's</a> old entry - "risque social"" to ""For info & comment ""
Proposed translations
1 heure
Selected
For info & comment
Your second question - relations sociales.
'Les partenaires sociaux' if often the unions.
'Industrial relations' is fine for me for 'relations sociales'. In fact it's a pretty good fit. So is Labour relations.
Les partenaires sociaux européens sont des organismes représentant les travailleurs et le patronat et participant au dialogue social européen.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Partenaires_sociaux_européens
But I'm really not sure that 'industrial risks' fits for your top question. Makes it sound like a plant accident! I'd have thought that it's either labour related in general or labour/union related.
But I'd really be tempted to check with the client. Just in case they are referring to unstable societies....!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-16 12:09:43 GMT)
--------------------------------------------------
Cherry - I've just spent sometime having a good look at this one and there's quite a bit to suggest it could be social (society that is) as google results tend to lead straight to unstable countries. I looked in French and English and the Eng was coming up with things like 'social and environmental risks' - relating to south America....(but your second question is still definitely 'industrial/labour')
'Les partenaires sociaux' if often the unions.
'Industrial relations' is fine for me for 'relations sociales'. In fact it's a pretty good fit. So is Labour relations.
Les partenaires sociaux européens sont des organismes représentant les travailleurs et le patronat et participant au dialogue social européen.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Partenaires_sociaux_européens
But I'm really not sure that 'industrial risks' fits for your top question. Makes it sound like a plant accident! I'd have thought that it's either labour related in general or labour/union related.
But I'd really be tempted to check with the client. Just in case they are referring to unstable societies....!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-16 12:09:43 GMT)
--------------------------------------------------
Cherry - I've just spent sometime having a good look at this one and there's quite a bit to suggest it could be social (society that is) as google results tend to lead straight to unstable countries. I looked in French and English and the Eng was coming up with things like 'social and environmental risks' - relating to south America....(but your second question is still definitely 'industrial/labour')
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hard to award points for this one, but this answer was the most helpful. Thanks to everyone for opinions & links!"
11 minutes
labor/social risk
The text looks like it addresses the wage/labor differences that may create labor movements in coutries that see their industries delocalized to cheaper/more advantageous coutries. It is very clearly "social risk" or a variation.
+5
11 minutes
industrial / labour risk
Industrial / labour risk is correct, "social" in this context is a false friend. Unless of course it is clear that the risk is much more wide ranging and general, "social" often refers to the relationship between management and employees, e.g. "partenaires sociaux".
Good luck.
Good luck.
Peer comment(s):
agree |
rkillings
: But don't waffle, pick one or the other!
4 minutes
|
disagree |
Ghyslaine LE NAGARD
: There is nothing in the text to suggest that it is labour related only.
12 minutes
|
agree |
Melissa McMahon
: Industrial risk
15 minutes
|
agree |
Assimina Vavoula
27 minutes
|
agree |
Nina Iordache
35 minutes
|
agree |
cmwilliams (X)
: industrial
51 minutes
|
agree |
Transitwrite
: labour
5 heures
|
20 minutes
social risk
les risques sociaux englobe les risques qui concerne toute la "société" et non pas seulement la main d'oeuvre (labour).
Ils peuvent par exemple comprendre entre autres les nuisances sonores ou autres, les risques liés à la santé, les risques culturels etc...
Ils peuvent par exemple comprendre entre autres les nuisances sonores ou autres, les risques liés à la santé, les risques culturels etc...
Peer comment(s):
disagree |
Melissa McMahon
: Agree that it applies to the whole "société" and not just "labour", but just as "societé" isn't "society", "social risk" isn't "risque sociale"
5 minutes
|
This is ridiculous "société" is used in my explanation only; the question is not about "société" but "risque social" and "société" can be replaced by 'population".
|
|
agree |
B D Finch
: IATE gives this translation, but min. reliability rating. The Grand Dico also translates it as "social risk". However the answer can only come from the context and "... voire de situations plus dures encore" indicates to me that societé here IS "society"
1 heure
|
-1
20 minutes
inglés
social risk ( coup d'état, bankruptcy)
54 minutes
work force risks/risks associated with the work force
is another possible interpretation
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-16 11:02:32 GMT)
--------------------------------------------------
if http://fr.wikipedia.org/wiki/Droit_social is correct, than perhaps something like: "risks to society at large/overall societal risks"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-16 11:02:32 GMT)
--------------------------------------------------
if http://fr.wikipedia.org/wiki/Droit_social is correct, than perhaps something like: "risks to society at large/overall societal risks"
Discussion
I have "industrial relations" here too. How can that be possible? At this point I'm under the impression that "labour" is the safest translation of "social," whether it is risk or relations...