habilitation familiale

anglais translation: family-member guardianship order

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :habilitation familiale
Traduction en anglais :family-member guardianship order
Entrée par  : AllegroTrans

18:07 Feb 12, 2020
traduction français vers anglais [PRO]
Law/Patents - Droit (général) / Family law (France)
Terme ou expression en français : habilitation familiale
Art. 1260-11 du code de procédure civile (CPC) - la décision statuant sur une demande de délivrance d'une ** habilitation familiale ** est notifiée à la personne à l'égard de qui l'habilitation est sollicitée, aux personnes visées au deuxième alinéa de l'article 494-4 du code civil et à la personne demande à être habilitée ; avis en est donné au procureur de la République.
AllegroTrans
Royaume-Uni
Local time: 15:29
(family) guardianship order
Explication :
Or anything along those lines.

L'habilitation familiale permet à un proche (descendant, ascendant, frère ou sœur,époux ou épouse, concubin, partenaire de Pacs) de solliciter l'autorisation du juge pour représenter une personne qui ne peut pas manifester sa volonté.
http://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F33367
Réponse sélectionnée de :

philgoddard
États-Unis
Grading comment
Thanks Phil
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +2(family) guardianship order
philgoddard
4 -1family dwelling
Timothy Rake
3(UK: Court of Protection) Deputyship of a Family Member
Adrian MM.


Entrées pour la discussion : 4





  

Réponses


7 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : -1
family dwelling


Explication :
In the U.S. we might even say “a single family residence” or dwelling

Timothy Rake
États-Unis
Local time: 07:29
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 52

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Désaccord  Eliza Hall: Habilitation, not habitation.
1 heure
  -> Thanks, Eliza...yes I TOTALLY misread this.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
(family) guardianship order


Explication :
Or anything along those lines.

L'habilitation familiale permet à un proche (descendant, ascendant, frère ou sœur,époux ou épouse, concubin, partenaire de Pacs) de solliciter l'autorisation du juge pour représenter une personne qui ne peut pas manifester sa volonté.
http://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F33367

philgoddard
États-Unis
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 282
Grading comment
Thanks Phil

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Eliza Hall: But I would say "family-member guardianship," not just "family," to avoid creating the impression that the whole family is empowered to act as the person's legal guardian. See discussion.
1 heure

Accord  SafeTex
4 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

4 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(UK: Court of Protection) Deputyship of a Family Member


Explication :
Unclear who is the target of this 'habilitation', a minor, adult or incompetent - if a missing person in the UK, then indeed it would be Guardianship Order.

Otherwise, it might be problematical using a 'neutral' US-Am. term like guardianship that applies mainly to children made wards of court in E&W.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-02-12 22:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.gov.uk/government/publications/requesting-inform...

Exemple de phrase(s) :
  • USA: Guardianship of Incapacitated or Disabled Persons
  • UK: If your loved one hasn’t made an LPA (lasting: AmE > durable Power of Attorney) and lacks capacity, and there are ongoing decisions that need to be made on their behalf, you can apply to the Court of Protection to be appointed as a deputy.

    Référence : http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/6640...
    Référence : http://www.gov.uk/government/publications/requesting-informa...
Adrian MM.
Autriche
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 359

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  philgoddard: As I never tire of pointing out, this is not about the UK.
59 minutes
  -> Neither is this about a missing American person or, speculatively, an under-age ward of court. Still, you and others have been 'reminded' of the current UK term of art.

Neutre  Eliza Hall: "Guardianship" in the UK is not limited to missing people or kids. It also describes those who are appointed to make financial/health decisions on behalf of incapacitated adults. https://www.alzheimers.org.uk/get-support/legal-and-financia...
23 heures
  -> The asker has revealed that the term is from the Channel Islands, namely Jersey. So you are not only right by default but seem, like others, to have learned a new deputyship term.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search