licitant

anglais translation: legitimizing

14:33 May 15, 2019
traduction français vers anglais [PRO]
Law/Patents - Droit : contrat(s) / Music licensing agreement
Terme ou expression en français : licitant
"Le PRODUCTEUR s'engage à fournir à première demande de la SOCIETE copie des accords signés avec tous types d'ayants droit dont notamment les accords avec les musiciens ***licitant*** les exploitations des Enregistrements aux termes du présent contrat."

I've looked up the meaning of "liciter" but the definition does not fit the context, which is a straightforward music licensing agreement. Has the contract drafter made up a verb, "liciter", meaning "rendre licite"/"make lawful"?

The various rights are being licenced to the Company and the other main parties are the Producer and the Artist.
Conor McAuley
France
Local time: 11:57
Traduction en anglais :legitimizing
Explication :
My answer reflects what I think they are getting at, although I don't necessarily think you would want to use that word here. You might consider "formalizing" "legalizing" or "authorizing"?

Essentially, yes, I think they have made up a word based on the adjective. "Exploitation licite" is a frequently used expression in relation to the subject matter, so they are definitely just switching it around to make a verb.

You would know from the context of the agreement if the verb "liciter", in the sense of selling by auction, was meant.
Réponse sélectionnée de :

James Roden
France
Local time: 11:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +2legitimizing
James Roden
4 +1authorising
Ben Gaia


Entrées pour la discussion : 4





  

Réponses


53 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +2
legitimizing


Explication :
My answer reflects what I think they are getting at, although I don't necessarily think you would want to use that word here. You might consider "formalizing" "legalizing" or "authorizing"?

Essentially, yes, I think they have made up a word based on the adjective. "Exploitation licite" is a frequently used expression in relation to the subject matter, so they are definitely just switching it around to make a verb.

You would know from the context of the agreement if the verb "liciter", in the sense of selling by auction, was meant.

Exemple de phrase(s) :
  • The evidence suggests that, with regard to sound recordings, the effects of home copying on the legitimate exploitation of recorded works cannot be quantified with accuracy.
  • Les éléments d\'appréciation ne permettent pas, pour les phonogrammes, de quantifier de façon précise les effets de la reproduction à usage privé sur l\'exploitation licite des oeuvres enrégistrées.

    Référence : http://europa.eu/rapid/press-release_P-88-65_fr.htm?locale=e...
    Référence : http://europa.eu/rapid/press-release_P-88-65_en.htm?locale=e...
James Roden
France
Local time: 11:57
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes au répondeur
Demandeur : Thanks a lot James!


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Adrian MM.: vs. legitimating
51 minutes

Accord  Ben Gaia: Old country spelling: "legitimising" if for a UK or similar reader.
3 heures

Neutre  Eliza Hall: "Legitimizing" isn't a legal term (too blurry/no precise meaning) and wouldn't be in a contract. Authorizing would.
5 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

4 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
authorising


Explication :
Perhaps a more easily used word in this context, also plainer English.

Ben Gaia
Nouvelle-Zélande
Local time: 21:57
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 3

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Eliza Hall: I agree. See discussion for why.
2 heures
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search