décrocher

anglais translation: has obtained/won/secured/landed/walked away with/been awarded (the contract)

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :décrocher
Traduction en anglais :has obtained/won/secured/landed/walked away with/been awarded (the contract)
Entrée par  : Clare Hogg

22:12 Mar 23, 2010
traduction français vers anglais [PRO]
Tech/Engineering - TI (technologie de l'information) / Content Management Solutions (CMS)
Terme ou expression en français : décrocher
I'm having problems translating the term "décrocher" in the below sentence (this comes from a press release announcing the development and implementation of an innovative CMS in a major telecomms company).

"Après avoir remporté avec XXXX la 1ère brique de la construction du Content Management Solution (CMS) en décembre dernier, YYYY vient de **décrocher** le Réseau."

I initially thought it meant "roll out" or similar, but then later on in the document it states that the CMS is not yet operational:

"Actuellement conçu par notre filiale XXXX, le CMS doit être livré en juin 2010."

Thanks for any help you can give asap!
Best,

Clare
Clare Hogg
Espagne
Local time: 22:44
obtained
Explication :
décrocher: 2. P. ext., fam. Obtenir un succès par un effort soutenu; atteindre un but réputé difficile.

http://www.cnrtl.fr/definition/décrocher/verbe

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-03-23 22:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

actually, 'landed' would be better here.
Réponse sélectionnée de :

Claire Nolan
Local time: 16:44
Grading comment
I´m selecting this answer as the dictionary definition you provided confirmed the meaning of this term. (I actually use a variety of options from various people in the end: landed/won/secured/been awarded the contract. You could even use "walk away with..." here I think. Thanks to everyone (if I could share the points out among you all, I would!)
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +5obtained
Claire Nolan
3 +3been awarded
Sarah Puchner
3snapped up
Jennifer Levey
Summary of reference entries provided
previously ...
Martin Cassell

  

Réponses


24 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +5
obtained


Explication :
décrocher: 2. P. ext., fam. Obtenir un succès par un effort soutenu; atteindre un but réputé difficile.

http://www.cnrtl.fr/definition/décrocher/verbe

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-03-23 22:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

actually, 'landed' would be better here.

Claire Nolan
Local time: 16:44
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 41
Grading comment
I´m selecting this answer as the dictionary definition you provided confirmed the meaning of this term. (I actually use a variety of options from various people in the end: landed/won/secured/been awarded the contract. You could even use "walk away with..." here I think. Thanks to everyone (if I could share the points out among you all, I would!)

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Chris Hall: I agree with "landed".
6 minutes
  -> Thanks, Chris.

Accord  margaret caulfield: landed
17 minutes
  -> Thank you, Margaret C.

Accord  Tony M: 'landed' seems to make sense, though it's hard to see why they are using it here, unless it is shorthand for 'landed (the contract for) the network'?
53 minutes
  -> Thank you, Tony M.

Accord  Gabrielle Leyden: landed the contract for the network
10 heures
  -> Thank you, Gabrielle L.

Accord  Anne Girardeau: "landed" is the same register as "décroché"
11 heures
  -> Thank you for adding this point.
Login to enter a peer comment (or grade)

29 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
snapped up


Explication :
In a marketing text, 'décrocher' is something along the lines of 'snapped up'.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-03-23 22:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

Source: 30+ years in the global media business.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-03-23 22:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

By analogy with the ideas expressed here:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=154429

Please bear in mind this is marketing blurb, not telecoms jargon (and less still telecoms jargon quoted from duff dictionaries).

Jennifer Levey
Chili
Local time: 16:44
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 69

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Chris Hall: A reference to support your claim would have been nice. / So you think that the GDT is a "duff dictionary" then?
2 minutes
  -> It's certainly not the first time I've found the GDT to be at variance with accepted/standard terminology in my specialist fields... So, yes, it's 'duff'. Like all dictionaries (up to a point).

Neutre  Tony M: Although I find it hard to see why they are using this sort of language here, this seemsconsistent with the 'remporter' just before it... But 'snap up' seems to go with 'prize' or bargains, not easy to see what it's doing here...?
26 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +3
been awarded


Explication :
Another way to express the idea of being successful in going after something.

Sarah Puchner
Local time: 15:44
Langue maternelle : anglais

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Catharine Cellier-Smart
6 heures
  -> Thanks Catharine

Accord  mimi 254
8 heures
  -> Thanks Mimi

Accord  Gabrielle Leyden: been awarded the network contract (but not as snappy as "landed")
9 heures
  -> Thanks Gabrielle
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 heure approbation des pairs (net) : +1
Reference: previously ...

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_patents/4633...

Martin Cassell
Royaume-Uni
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 56

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Accord  Tony M: Yes, although it's hard to see where the element of 'contract' comes in here, I feel sure this is the kind of meaning intended...
4 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search