ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:54 May 16, 2019 |
traduction français vers anglais [Général] Tech/Engineering - Énergie / génération d'électricité | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Réponse sélectionnée de : Tony M France Local time: 10:49 | ||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
2 | line trap |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Definition and possible translations |
|
Entrées pour la discussion : 1 | |
---|---|
circuit bouchon line trap Explication : One of several suggestions from IATE (thanks, phil G.!) — and the one that seems to me most likely to be applicable here — though more context would undoubtedly help, to be sure of what exactly is going on here. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
18 minutes approbation des pairs (net) : +1 |
Reference: Definition and possible translations Reference information: circuit-bouchon nm (radio) circuit atténuateur d'interférences pour les émetteurs http://dictionary.reverso.net/french-definition/circuit-bouc... https://mymemory.translated.net/en/French/English/circuit-bo... (I've no idea whether these are correct) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.