en cocotte luttée

anglais translation: sealed with a [pastry] crust

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :en cocotte luttée
Traduction en anglais :sealed with a [pastry] crust
Entrée par  : Roberta Beyer

18:48 Feb 3, 2012
traduction français vers anglais [PRO]
Cuisine / culinaire / menu
Terme ou expression en français : en cocotte luttée
I have spent some trying to come up with a good translation of this term. I think luttée is meant to be lutée. Based on what I have found while researching this term, I think it means that the soup is served in a (cast-iron? stoneware) pot and topped with a crust. Does this seem right? And if so, is there a term for this in English or is it time to get creative?

Soupe à l’oignon et porto en cocotte luttée 8,5 €
Roberta Beyer
États-Unis
Local time: 20:14
sealed with a [pastry] crust
Explication :
That's what it sounds like to me.

Some references:
WordReference thread for "cocotte lutée": http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2005631

French definition of "luter": http://www.cnrtl.fr/definition/luter

Also lots of images on Google Image for "cocotte lutée"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2012-02-03 19:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

And yes, I think the term is meant to be "cocotte lutée" though both spelling can be found when googling.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2012-02-03 19:32:26 GMT)
--------------------------------------------------

Argh... "though both spellings can be found..."

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-02-07 20:26:48 GMT)
--------------------------------------------------

Here are some photos:
http://pechedegourmand.canalblog.com/archives/2010/01/18/165...
http://adelices.canalblog.com/archives/2006/12/15/3435065.ht...

And "how to":
http://agapes.canalblog.com/archives/2006/12/17/3430429.html

[originally posted in Discussion]
Réponse sélectionnée de :

cc in nyc
Local time: 21:14
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4(onion soup) en croûte
Yvonne Gallagher
3 +1sealed with a [pastry] crust
cc in nyc


Entrées pour la discussion : 5





  

Réponses


1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(onion soup) en croûte


Explication :
I think sound a bit more appetising than "sealed". Yes, I think CC is right about lutée but onion soup is usually served with bread and cheese crust on top (though sometimes they put bread at bottom of bowl, not as nice imo) and is usally served in individual earthenware bowls like dish below

http://metro.ca/on/recipe/5357/onion-soup-en-croute.en.html






--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-03 20:14:43 GMT)
--------------------------------------------------

of course this particular soup also has Port added so

onion soup (flavoured) with Port en croûte

http://www.grangenewark.co.uk/SEFS/ID.2173/SEFE/ViewItem.asp

Yvonne Gallagher
Irlande
Local time: 02:14
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 27
Login to enter a peer comment (or grade)

14 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
sealed with a [pastry] crust


Explication :
That's what it sounds like to me.

Some references:
WordReference thread for "cocotte lutée": http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2005631

French definition of "luter": http://www.cnrtl.fr/definition/luter

Also lots of images on Google Image for "cocotte lutée"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2012-02-03 19:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

And yes, I think the term is meant to be "cocotte lutée" though both spelling can be found when googling.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2012-02-03 19:32:26 GMT)
--------------------------------------------------

Argh... "though both spellings can be found..."

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-02-07 20:26:48 GMT)
--------------------------------------------------

Here are some photos:
http://pechedegourmand.canalblog.com/archives/2010/01/18/165...
http://adelices.canalblog.com/archives/2006/12/15/3435065.ht...

And "how to":
http://agapes.canalblog.com/archives/2006/12/17/3430429.html

[originally posted in Discussion]

cc in nyc
Local time: 21:14
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 16

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  piazza d
1 jour 20 heures
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search