Oct 3, 2007 07:51
16 yrs ago
2 viewers *
français term
calcul toute structure pour le bâtiment
français vers anglais
Technique / Génie
Construction / génie civil
"...un Bureau d’Etudes spécialisé dans le calcul et la conception de toute structure pour le bâtiment et le génie civil."
This sentence is incl. in a company presentation which was translated into English by one of the employees. I've been asked to proofread it. The translation provided is:
"an engineering company specializing in structure calculation and design for construction and civil engineering."
but this doesn't seem quite right.
Any ideas?
This sentence is incl. in a company presentation which was translated into English by one of the employees. I've been asked to proofread it. The translation provided is:
"an engineering company specializing in structure calculation and design for construction and civil engineering."
but this doesn't seem quite right.
Any ideas?
Proposed translations
(anglais)
Proposed translations
4 heures
Selected
assuming the employee knows better
what the company does than we do, the existing translation seems perfectly OK to me, though I'd replace "structure" with "structural".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
+1
24 minutes
specialising in the design of all types of building and civil engineering structures
or something like that
Peer comment(s):
neutral |
Julie Barber
: would this cover both "le calcul" and "la conception" ?
24 minutes
|
yes it would
|
|
agree |
Nina Iordache
27 minutes
|
thanks Nina
|
8 heures
calculation (and design) of all kinds of structures for buildings (and civil work)
literally (from your context)
Something went wrong...