Sep 7, 2007 09:35
16 yrs ago
2 viewers *
français term

Escalier à crémaillère ou à broches

français vers anglais Technique / Génie Construction / génie civil carpentry
"Il rend possible la création d'escaliers à limon, à crémaillère ou à broches". Il s'agit d'un logiciel.
Proposed translations (anglais)
3 +1 Cut string or bolt stairs
5 ratchet ladder
3 voir ci-dessous
3 saddled steps
3 comments

Proposed translations

+1
1 heure
Selected

Cut string or bolt stairs

As Penny says, you are asking 2 questions.

Escalier à cremaillère otherwise known as escalier à l'anglaise is a cut string staircase.
As far as I can work out an escalier à broches is a bolt staircase
http://www.treppenart.de/english/bolzen.html
http://www.sema-soft.co.uk/aktuell/highligh/high-v95/highlig...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-07 11:03:00 GMT)
--------------------------------------------------

crémaillère: - dans un escalier, pièce de bois dont une rive a le profil des marches et contremarches qu'elle supporte
Syn.: limon à crémaillère
DICOBAT 2006
Note from asker:
Thanks. Sorry about the 2 questions: was in a hurry... :-)
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : with at least part of what you say.
36 minutes
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Boire ou choisir, il faut conduire... (!). Votre apport a été le plus "efficient", alors - cadeau! Take care"
43 minutes

voir ci-dessous

J'ai trouvé "stair horse>limon d'escalier" et "string board> limon d'escalier" dans le dico EVEREST ( à télécharger sur Internet).

Sinon, le Trésor de la Langue Française digitalisé donne les définitions suivantes:
CHARPENT. Limon à crémaillère. Type de limon d'escalier comportant des crans pour recevoir l'about des marches. Faux limon, communément appelé crémaillère.
Celui qu'on fixe contre le mur de la cage d'escalier pour supporter l'autre about des marches. On distingue le socle de marches à crémaillère et le socle de marches rampant (ROBINOT, Vérif., métré et prat. trav. bât., t. 2, 1928, p. 175).

Good Luck!
Note from asker:
Thanks. Will select answer later today. :-)
Thanks... Sorry, I was away!
Something went wrong...
41 minutes

saddled steps

You are really asking two questions. for "escalier à crémaillère" see

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-09-07 10:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

à broches seems to be the way it is fixed in i.e. pinned
Note from asker:
Thanks. Will select answer later today. ;-)
Something went wrong...
2 heures

comments

Escalier à crémaillère is definitely cut string or open string :

cut string, open s. - An outer string of a stair with its upper edge cut in steps so that the treads overhang it, used for the dignified stairs of the 18th century
[Scott/Penguin Dict. of Bldg]

Hard to know if your "ou" is inclusive or exclusive.

It's possible that "broches" refers to the DOWELS (see one of the sites Miranda has referred to) securing the treads to the cut string and/or to the BOLTS (same site) securing the other end of the treads to the wall.

Then again, it might be an entirely different sort of staircase where the treads neither sit on a cut string nor are half-jointed into the string (in a chiseled groove), but are simply fitted to the string with dowels, very much in flat-pack furniture fashion.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-07 11:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

Having looked again at Miranda's sites, why do I have the funny feeling you have been asked to reinvent the wheel?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-07 11:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, not thinking straight! Not reinventing the wheel. Are you translating that very site?
Note from asker:
No, not translating that very site... ;-) Thanks
Something went wrong...
9 heures

ratchet ladder

I use them in my work shop
Note from asker:
Thanks. However, I tend to agree with Tony that 100% confidence is a bit over the top.
Peer comment(s):

neutral Tony M : How do you reckon that fits (with 100% confidence!) the context given in the question?
58 minutes
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search