homogène

anglais translation: regular

14:08 Jul 4, 2019
traduction français vers anglais [Général]
Ordinateurs : systèmes, réseaux / Antivirus software
Terme ou expression en français : homogène
I am translating a text about antivirus software options, and am having trouble translating the phrase: "une protection antivirale la plus homogène possible sur une base d'un antivirus surveillant...."

Does "consistent" work in this context? I know that "homogène" refers to things being the same/parallel, but it doesn't work in this context...

Any helpful suggestions would be well received!
Alice Nichols
Royaume-Uni
Local time: 22:47
Traduction en anglais :regular
Explication :
an antiviral protection as regular as possible based on a monitoring antivirus.
Réponse sélectionnée de :

Hamburg Chris
Local time: 22:47
Grading comment
Thanks for your help! "as regular as possible" doesn't quite work syntactically, though.
2 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
5Uniform
Ali Sharifi
4homogeneous
Nicolas Gambardella
4regular
Hamburg Chris
3Comprehensive
Julie Barber
3consistent
SafeTex


  

Réponses


45 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
homogeneous


Explication :
It is ugly. And consistent would work. However, homogeneous is used to describe antivirus protections. So, you could just use the direct translation.


    Référence : http://www.f-prot.com/news/gen_news/091012_cpatrol.html
    https://www.ieee-security.org/Cipher/ConfReports/1999/CR1999-NSPW99.html
Nicolas Gambardella
Royaume-Uni
Local time: 22:47
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 5/5
Uniform


Explication :
Would satisfy the sameness you have in homogeneous.

Ali Sharifi
États-Unis
Local time: 17:47
Langue maternelle : persan (farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
regular


Explication :
an antiviral protection as regular as possible based on a monitoring antivirus.

Hamburg Chris
Local time: 22:47
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais, français
Grading comment
Thanks for your help! "as regular as possible" doesn't quite work syntactically, though.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 jour 19 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Comprehensive


Explication :
homogeneous adjective
ho·​mo·​ge·​neous | \ ˌhō-mə-ˈjē-nē-əs , -ˈjēn-yəs\
Definition of homogeneous
1 : of the same or a similar kind or nature
2 : of uniform structure or composition

SYNONYMES :
cohérent - harmonieux - uni - uniforme
https://www.merriam-webster.com/dictionary/homogeneous

overing everything or all important points
a comprehensive overview of European history since the French Revolution
Synonyms of comprehensive
all-embracing, all-in [chiefly British], all-inclusive, broad-gauge (or broad-gauged), compendious, complete, cover-all, cyclopedic, embracive, encyclopedic, exhaustive, full,
https://www.merriam-webster.com/thesaurus/comprehensive


Top protection: Comprehensive defence against fraudsters, viruses, plus anti-phishing to stop scammers
https://www.which.co.uk/reviews/antivirus-software-packages/...

While I know that the word means uniform or the literal homogeneous, is it likely that the message here is comprehensive, complete, full, all-round etc?
ie the software covers all options and is robust in each option?

Julie Barber
Royaume-Uni
Local time: 22:47
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 4
Notes au répondeur
Demandeur : Hi Julie - yes this was my thinking about the concept of it, thanks for your help :)

Login to enter a peer comment (or grade)

3 jours 1 heure   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consistent


Explication :
As you said, I think "consistent" is the best choice here. Consistent protection as in the reference.


    https://www.webroot.com/gb/en/home
SafeTex
France
Local time: 23:47
Langue maternelle : anglais
Notes au répondeur
Demandeur : Thanks for your help :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search