Apr 30, 2014 09:04
10 yrs ago
français term

terme kilométrique

français vers anglais Affaires / Finance Entreprise / commerce in a contract
Hello,

I'm translating a fee schedule and the word "terme" keeps appearing and doesn't fit the rest of the context.

A few examples:

"terme kilométrique = 0,3456 € HT"

"terme fixe mensuel = 3456,00 € HT"

"terme fixe journalier = 345,60 € HT"

The document has been processed through OCR so I'm thinking it might actually be "tarif" but I can't be sure. Has anyone encountered a similar problem?

Thanks a lot!
Proposed translations (anglais)
4 +2 mileage tariff
3 Fare (in kilometers)
Change log

Apr 30, 2014 09:30: writeaway changed "Field" from "Droit / Brevets" to "Affaires / Finance" , "Field (specific)" from "Droit : contrat(s)" to "Entreprise / commerce" , "Field (write-in)" from "(none)" to "in a contract"

Proposed translations

+2
38 minutes
Selected

mileage tariff

would probably convert to miles for UK measurements
Peer comment(s):

agree Charlesp
1 heure
neutral AllegroTrans : I think you would have to say kilometrage unless there was full-scale conversion of the amounts
3 heures
agree Mario Freitas : Mileage does not necessarily refer to miles, yet to the distance (such as in this case). So, disagree with Allegro and agree with you.
10 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! I did not change it to miles (the contract was in euros and the services were to be provided in France) so I used "tariff per kilometre"."
2 jours 11 heures

Fare (in kilometers)

(Suggestion)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search