CONVENTION DE SÉQUESTRE

anglais translation: escrow agreement

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :convention de séquestre
Traduction en anglais :escrow agreement
Entrée par  : Yolanda Broad

17:29 Nov 3, 2003
traduction français vers anglais [PRO]
Bus/Financial
Terme ou expression en français : CONVENTION DE SÉQUESTRE
Hello All. I have a doc done by two different translators. One has translated the above term as Trustees Agreement whereas the second refers to the sequestre as depository
", le Séquestre sera tenu de remettre à l’Acquéreur la quote-part de la somme séquestrée correspondant à cette réclamation" is translated as " the Depositary shall be bound to give the Acquirer the proportion of the sum in escrow corresponding to that claim".
So, I would really appreciate an opinion on whether this is an escrow agreement with a depository or a trustee agree with a trustee.
Hope this is clear...
THanking you all in advance...
Linebyline
Royaume-Uni
Local time: 16:27
Escrow Agreement
Explication :
Escrow Agreement is what I would have used and Escrow Agent.
Réponse sélectionnée de :

Mary Lalevee
Royaume-Uni
Local time: 16:27
Grading comment
Thanks very much
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
5 +1Trustee Agreement
pascie
5Escrow Agreement
Mary Lalevee


  

Réponses


7 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5 approbation des pairs (net) : +1
Trustee Agreement


Explication :
Both are good. It is just a question of terminology harmony. I will personally go with Trustee.

pascie
Local time: 11:27
Points PRO dans la paire : 51

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Abdellatif Bouhid
22 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)

31 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5
Escrow Agreement


Explication :
Escrow Agreement is what I would have used and Escrow Agent.


Mary Lalevee
Royaume-Uni
Local time: 16:27
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la paire : 318
Grading comment
Thanks very much
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search