la comptabilité auxiliare clients

anglais translation: accounts receivable subsidiary ledger

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :comptabilité auxiliaire clients
Traduction en anglais :accounts receivable subsidiary ledger
Entrée par  : Yolanda Broad

18:22 May 20, 2003
traduction français vers anglais [PRO]
Bus/Financial / accounting, software module
Terme ou expression en français : la comptabilité auxiliare clients
A proposal for an IT system overhaul. I wondered if this module is "auxiliary/secondary customer accounting" or some wording of accounts receivable, but I don't want to guess.

Sur le plan fonctionnel, l'application cible couvre les domaines suivants :
1 xxx
2 la comptabilité auxiliare clients
3 xxx

and, similarly, later in the same doc:

le progiciel comprends les modules suivants :

2 module de comptabilité auxiliare clients
Jennifer Thomas
Royaume-Uni
Local time: 17:04
accounts receivable subsidiary ledger
Explication :
in "Les Etats financiers anglo-saxons" by Laurence Binet

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 18:37:49 (GMT)
--------------------------------------------------

It is not auxiliare, but auxiliaire.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 18:49:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Auxiliaire means it is a ledger used especially for one kind of transactions, here the clients (or sales). But the amounts are the same as in the general ledger. There is definitely no idea of \"provisional\" in that way of accounting.
Réponse sélectionnée de :

Paul VALET (X)
France
Local time: 18:04
Grading comment
Thanks for the explanation - it's always tricky when you only have bullet-points to go on, isn't it? Also thanks for pointing out the typo in the original - not surprising that I couldn't find any references using that.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4accounts receivable subsidiary ledger
Paul VALET (X)
4Auxiliary Accounts/Debtors
Gabrielle Weatherhead
2 -1provisional client accounting
TanyaF


  

Réponses


13 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accounts receivable subsidiary ledger


Explication :
in "Les Etats financiers anglo-saxons" by Laurence Binet

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 18:37:49 (GMT)
--------------------------------------------------

It is not auxiliare, but auxiliaire.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 18:49:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Auxiliaire means it is a ledger used especially for one kind of transactions, here the clients (or sales). But the amounts are the same as in the general ledger. There is definitely no idea of \"provisional\" in that way of accounting.

Paul VALET (X)
France
Local time: 18:04
Langue maternelle : français
Points PRO dans la paire : 13
Grading comment
Thanks for the explanation - it's always tricky when you only have bullet-points to go on, isn't it? Also thanks for pointing out the typo in the original - not surprising that I couldn't find any references using that.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 minutes   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 approbation des pairs (net) : -1
provisional client accounting


Explication :
if the accounting isn't yet set in stone

TanyaF
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la paire : 16

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Désaccord  Paul VALET (X): It is not at all a provisional way of accounting
21 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)

25 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Auxiliary Accounts/Debtors


Explication :
As far as accounting goes, there are differences between the French and English[british], in terminology and most likely practice as well.
In English however, Debtors is the equivalent for Clients or also Accounts receivable and/or Sales ledger.
I am not familiar with Auxiliary accounts, it's an american term. However I know that the French have Comptabilite auxiliaire and analitique. My guess is that's why the distinction.
Good luck!


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 19:05:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Accounts Receivable Auxiliary

I found something else on this website,(see link below) it is an accounting software where they use this term.

http://www.tools.ca/TOOLS_A1/accounts_receivable_A1.html


    Référence : http://www.fms.indiana.edu/newsletter/june98/auxiliary_accou...
Gabrielle Weatherhead
Royaume-Uni
Local time: 17:04
Langue maternelle : roumain, hongrois
Points PRO dans la paire : 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search