Glossary entry

français term or phrase:

annonce de diffusion

anglais translation:

broadcast announcement

Added to glossary by Lillian van den Broeck
Jan 13, 2005 01:29
19 yrs ago
français term

annonce de diffusion

français vers anglais Droit / Brevets Publicité / relations publiques Contracts + PR
In my TV co-production agreement, not sure if this means actually means "annonce de la diffusion" (announcement of the broadcast of...) or "annonce de diffusion" ("broadcast announcement"???).

Here's the original:

ARTICLE 19 - PRESSE - PROMOTION

LE CONTRACTANT s'engage pour lui même et ses mandataires à n'autoriser aucune *annonce de diffusion du Programme* dans les territoires concédés au Titre I - (conditions particulières), par quelque procédé technique d'émission ou de distribution (y compris vidéocassette ou vidéodisque, DVD…) que ce soit avant la première diffusion de XXX (TV Station) définie comme exclusive ou prioritaire.

My two possible translations for the first bit are:
"not to authorise any broadcast announcement in respect of the Programme"
OR
"not to authorise any announcement on the broadcast of the Programme"

See the difference? Which is right?
Proposed translations (anglais)
5 +1 broadcast announcement

Proposed translations

+1
8 minutes
Selected

broadcast announcement

.
Peer comment(s):

agree NathalieVVT (X)
5 heures
Thanks Nathalie
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search