Nov 28, 2005 13:27
18 yrs ago
français term
*phrase*
Non-PRO
français vers néerlandais
Autre
Religions
Ayurveda/Yoga
L'avènement de cette énergie permet d'obtenir ce que l'on appelle le Yoga, sorte d'union entre les forces créatrices mâle et femelle, avec l'Esprit qui réside en chacun des hommes, à la réalisation du Soi.
Iemand een idee hoe ik dit in een mooie literaire zin formuleer? Wat ik voorlopig heb, is namelijk vrij pover en strak vind ik.
Dankzij deze energie kan men de Yoga bereiken, een soort eenmaking van alle mannelijke en vrouwelijke creatieve krachten met de Geest die in elk van ons huist om zo Zichzelf te worden.
Iemand een idee hoe ik dit in een mooie literaire zin formuleer? Wat ik voorlopig heb, is namelijk vrij pover en strak vind ik.
Dankzij deze energie kan men de Yoga bereiken, een soort eenmaking van alle mannelijke en vrouwelijke creatieve krachten met de Geest die in elk van ons huist om zo Zichzelf te worden.
Proposed translations
(néerlandais)
4 | eenwording/samensmelting | Jacqueline van der Spek |
3 | eenmaking>vereniging | Maaike van Vlijmen |
Proposed translations
12 heures
Selected
eenwording/samensmelting
Ik zou van het eenmaking "eenwording" maken, of samensmelten. Verder vind ik jouw vertaling prima.
HTH,
Jacqueline
HTH,
Jacqueline
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Die samensmelting lijkt mij wel wat! Bedankt!"
9 minutes
eenmaking>vereniging
Ik zou van eenmaking vereniging maken...eenmaking klinkt een beetje onnatuurlijk...
Note from asker:
Bij vereniging dacht ik eerder aan een soort club... |
Something went wrong...