Glossary entry

anglais term or phrase:

(real-world) burden of the disease

français translation:

fardeau de la maladie

Added to glossary by Valérie Cromphaut
Mar 10, 2006 12:57
18 yrs ago
1 viewer *
anglais term

(real-world) burden of the disease

Non-PRO anglais vers français Médecine Médecine (général) Registre REACH (Reduction of Atherothrombosis for Continued Health)
Le document est un communiqué de presse présentant les derniers résultats obtenus grâce au registre REACH.

"(...) according to new 1-year follow up data from the first outpatient registry to characterise the real-world burden of atherothrombotic disease worldwide (REACH)"

et plus loin :
"measuring the burden of the disease"

Parle-t-on du "poids" de la maladie, de son "fardeau" ou plutôt de sa fréquence ? Merci d'avance pour votre aide !

Discussion

Dr Sue Levy (X) Mar 10, 2006:

Proposed translations

+4
4 minutes
Selected

fardeau de la maladie

beaucoup d'occurences sur google
Peer comment(s):

agree Paula Santiago : certains de mes clients utilisent "fardeau", d'autres exigent "poids"... Il semble que l'OMS privilégie "fardeau" en tout cas.
24 minutes
merci
agree Dr Sue Levy (X) : cf coût maladie - terme utilisé en économie de la santé http://www.chu-rouen.fr/ssf/anthrop/coutmaladie.html
25 minutes
merci
agree IC --
1 heure
agree Drmanu49
1 jour 4 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 minutes

conséquences de la maladie

Je pense que l'on pourrait parler dans ce cas des conséquences ou du bilan de la maladie, étant donné qu'il s'agit de quelque chose de mesurable...
Something went wrong...
26 minutes

la vraie charge que représente la maladie.....

sic

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-03-10 13:35:16 GMT)
--------------------------------------------------

véritable charge
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search