Glossary entry

anglais term or phrase:

for even wear

français translation:

pour permettre une usure régulière

Added to glossary by Paul Berthelot
Oct 14, 2008 20:35
15 yrs ago
anglais term

for even wear

anglais vers français Technique / Génie Mécanique / génie mécanique trencher manual
The teeth should be allowed to rotate freely in their pockets to allow for even wear
Proposed translations (français)
4 +5 pour permettre une usure régulière
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Anne de Freyman (X), mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
1 minute
Selected

pour permettre une usure régulière

"Le conducteur doit faire pivoter les embouts de la niveleuse pour obtenir une usure régulière, comme il le fait avec les dents de godet. ..."
https://catnewsinfo.cat.com/cda/components/fullArticle?m=508...
Peer comment(s):

agree Arnold T.
0 minute
merci
agree Euqinimod (X) : Oui, mais "assurer" plutôt que "permettre".
4 minutes
bonne suggestion, merci
agree narasimha (X)
8 heures
merci
agree Françoise Wirth : d'accord avec Euqinimod
9 heures
merci
agree Radu DANAILA : ... Euquinimod ...
10 heures
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search