This question was closed without grading. Reason: Autre
Jan 21, 2016 12:26
8 yrs ago
anglais term
crafted beauty
anglais vers français
Marketing
Marketing / recherche de marché
the doucment is a marketing one, for a company selling alcohol, and the segmenet below is (in a way) their motto. I'm trying to find something concise.
Enchant with crafted beauty
Un ebeauté artisanale ensorcelante?????
Isn't it too far from the text?
Enchant with crafted beauty
Un ebeauté artisanale ensorcelante?????
Isn't it too far from the text?
Proposed translations
(français)
4 | Une beauté raffinée | Thierry Bonhomme |
3 | une beauté sophistiquée | Cécile Gaultier |
Proposed translations
15 minutes
Une beauté raffinée
Still, I think such a motto should be dealt with as a whole phrase, i.e. "Enchant with crafted beauty" which could be rendered with a terser phrase like "Le plaisir du raffinement" or "Le goût du raffinement" which would have more impact.
Note from asker:
thus you totally leave out the word "enchant". I also think the term "crafted" implies something that is not in your translation. but you're right, your translation is concise and has more impact. |
43 minutes
une beauté sophistiquée
A suggestion
Discussion
Charme du terroir
Beauté crue