Jan 7, 2022 01:29
2 yrs ago
29 viewers *
anglais term

run up and down

anglais vers français Autre Gestion Project management
Que pensez-vous de "run up and down" ?

"Of course, this is an iterative activity, like many things in project management and we will have to run up and down the steps to get the final schedule agreed."

CONTEXTE :

"Then we can identify the dependencies and set out the tasks in order, which will give us a network diagram. Estimating comes next, to establish the resources we require and the durations of the tasks and we also need to factor in the risks.

By adding the durations to the tasks we will establish the critical path and finally we can add the resources, which gives us a schedule.
Of course, this is an iterative activity, like many things in project management and we will have to run up and down the steps to get the final schedule agreed"

Discussion

Germaine Jan 7, 2022:
Hugues, Je dirais : « …ce qui nous donnera un [schéma d’ordonnancement] [programme d’exécution]. Bien sûr, il s’agit d’une activité [répétitive] [récurrente], comme plusieurs en gestion de projet, et nous devrons ressasser [chacune] [l'une et l'autre] [l'ensemble] des étapes pour en arriver au [schéma] [programme] final accepté. »

Proposed translations

+2
9 heures
Selected

reparcourir

They speak about an iterative activity.
Peer comment(s):

agree Emmanuella
2 heures
agree François Tardif : Oui, parcourir plusieurs fois les étapes...
6 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 heures

parcourir

In this context, 'run up and down' means going through the steps a few times, so for the sake of clarity and concision, 'parcourir', or 'parcourir plusieurs fois' works better than a more literal translation.
Peer comment(s):

agree Chakib Roula : Sounds correct guessing.
2 heures
agree Cyril Tollari : Parcourir seul ne va pas selon moi. Reparcourir les différentes étapes ou revisiter les différentes phases plusieurs fois
2 heures
neutral Tony M : Under-translation: not only does it mean 'go through the steps', but also, go through them in bother directions, backwards and forwards, from end to end'; this important concept seems to me missing in your suggestion?
2 heures
Something went wrong...
-1
15 heures

faire des rotations

Perhaps
Peer comment(s):

disagree Germaine : Désolée, mais je ne vois pas comment ça peut s'appliquer ici.
1 heure
Something went wrong...
16 heures

passer en revue plusieurs fois

...et nous devrons passer en revue les étapes plusieurs fois pour atteindre un consensus final sur le programme, les prévisions, le calendrier, l’horaire... (whatever the «schedule» is!)
Something went wrong...
+4
6 heures

faire plusieurs aller-retours

c'est l'image d'un esccalier qu'il faut monter et descendre à répétition pour arriver au bon résultat

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2022-01-08 09:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

we will have to run up and down the steps to get the final schedule agreed.

Il nous faudra plusieurs aller-retours pour arriver à boucler le planning
Note from asker:
Thank you for your suggestion, however I don't see how I could use this in the sentence.
Peer comment(s):

agree Tony M
3 minutes
agree Samuël Buysschaert
1 heure
agree AllegroTrans
5 heures
agree Anastasia Kalantzi
8 heures
neutral François Tardif : Oui, c’est l’idée, mais ce n’est pas très idiomatique à mon avis... comment feriez-vous pour incorporer cela à la phrase à traduire?
9 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search