release

français translation: décharge

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en anglais :release
Traduction en français :décharge
Entrée par  : Tony M

09:48 Nov 24, 2010
traduction anglais vers français [PRO]
Droit : contrat(s)
Terme ou expression en anglais : release
Settlement agreement and release

Il s´agit d´un titre de contrat

"This Settlement Agreement and Release (the “Agreement”), dated as of November __, 2010, is entered into by and between:"

Thank you
Amid Benelhadj
Espagne
Local time: 03:08
décharge
Explication :
Depends on exact context (which you haven't given us), but certain kinds of release are often referred to as 'décharge' in FR.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-11-24 21:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

Irrespective of the context, from a purely linguistic point of view, I think we can get some clues that might at least rule out certain possibilities.

This 'settlement agreement' would appear to be some kind of document setting out some kind of terms between some parties; so it is only logical to assume that the 'release' so closely associated with it is of a similar nature — which rather rules out the idea of its being a noun referring to 'the action of releasing something' (software, a prisoner, a new film...)
Réponse sélectionnée de :

Tony M
France
Local time: 03:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +4décharge
Tony M
4mise à disposition, livraison
Madeleine Chevassus
4Mainlevée
nordine
3quittance
Germaine
2version
Kévin Bacquet


Entrées pour la discussion : 3





  

Réponses


3 minutes   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
version


Explication :
---

Kévin Bacquet
France
Local time: 03:08
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 100

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Tony M: In certain contexts, yes.. but I can't help thinking that here, associated as it is with 'agreement', it is the other meaning of 'release' that is required.
2 minutes

Neutre  Germaine: Comme Tony, j'en doute énormément dans ce cas-ci.
9 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

41 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mise à disposition, livraison


Explication :
il s'agit de la livraison d'un ensemble de composants

Exemple de phrase(s) :
  • Release may refer to: * Software release, the public release of a new version of a piece of software as part of the software release life cycle etc

    Référence : http://en.wikipedia.org/wiki/Release
Madeleine Chevassus
France
Local time: 03:08
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 8

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Tony M: In some contexts, yes; but teamed as it is here with 'agreement', I think this is unlikely; it might be an agreement about a release, but it's hard to see how it could be an agreement and a release / I fear you are missing my point
7 heures
  -> example: the release must be delivered by contract before Y2K (excuse me it is very specific..)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quittance


Explication :
Si l'objet du "settlement" fait que chaque partie ne doit plus rien (en argent ou en nature ou en obligations) à l'autre.

Germaine
Canada
Local time: 21:08
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 574
Login to enter a peer comment (or grade)

5 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +4
décharge


Explication :
Depends on exact context (which you haven't given us), but certain kinds of release are often referred to as 'décharge' in FR.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-11-24 21:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

Irrespective of the context, from a purely linguistic point of view, I think we can get some clues that might at least rule out certain possibilities.

This 'settlement agreement' would appear to be some kind of document setting out some kind of terms between some parties; so it is only logical to assume that the 'release' so closely associated with it is of a similar nature — which rather rules out the idea of its being a noun referring to 'the action of releasing something' (software, a prisoner, a new film...)

Tony M
France
Local time: 03:08
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 140
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Platary (X): Je le vois aussi dans ce sens, mais ???
22 minutes
  -> Merci, Adrien !

Accord  enrico paoletti
1 heure
  -> Merci, Enrico !

Accord  Marie-Ange Archambault: Etant donné le contexte, c'est effectivement l'hypothèse qui semble la plus probable.
3 heures
  -> Merci, Marie-Ange !

Accord  GILLES MEUNIER
1 jour 4 heures
  -> Merci, Gilles !
Login to enter a peer comment (or grade)

23 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mainlevée


Explication :
En l'absence d'un contexte clair, il me semble qu’il s’agit plutôt d’une mainlevée devant intervenir à la suite du règlement d'un contentieux, hypothèque, etc.

Cela dit, le terme décharge proposee par Tony M me semble assez approprié

nordine
Local time: 02:08
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search