seam

français translation: raccord

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en anglais :seam
Traduction en français :raccord
Entrée par  : Tony M

10:12 Mar 1, 2014
traduction anglais vers français [PRO]
Tech/Engineering - Produits alimentaires et Boissons
Terme ou expression en anglais : seam
Phrase complète : Units 1219 mm and larger are constructed of two equal sized pieces of glass which create a seam.

Extrait d'un catalogue de plaques chauffantes.

Merci de votre aide.
Jordane LOISEL
France
Local time: 04:20
raccord
Explication :
Since it is presumably only an edge-wise butt join, I suspect this may be the most appropriate term.
Réponse sélectionnée de :

Tony M
France
Local time: 04:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
2 +5raccord
Tony M
4jointure
Pascale van Kempen-Herlant
Summary of reference entries provided
contexte semblable
Françoise Vogel

  

Réponses


32 minutes   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 approbation des pairs (net) : +5
raccord


Explication :
Since it is presumably only an edge-wise butt join, I suspect this may be the most appropriate term.

Tony M
France
Local time: 04:20
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 106
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Françoise Vogel: joint, etc
21 minutes
  -> Merci, Françoise !

Accord  Didier Fourcot: Ressemble à ça, raccord est général, joint suggère une notion d'étanchéité http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law:_patents_tra...
3 heures
  -> Merci, Didier ! C'est comme ça que je le voyais aussi : c'est comme un raccord entre 2 laizes de papier peint (sans parler du motif !)

Accord  GILLES MEUNIER
4 heures
  -> Merci, Gilles !

Accord  patrickfor
5 heures
  -> Merci, Patrick !

Accord  AmbelyTrad
9 heures
  -> Merci, Ambely !
Login to enter a peer comment (or grade)

22 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jointure


Explication :
C'est le terme utilisé à la page 47 dans http://www.imperialinternational.eu/files/catalogueHatco.pdf
("les ensembles... créant une jointure)

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 04:20
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 6

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Tony M: This ref. is from a US firm, and the translated text is questionable in many places; not to be regarded as authoritative.
1 heure
  -> Peut-être Tony. Mais le mot "jointure" peut très bien convenir ici, à mon avis. Endroit où les deux parties se joignent. @Didier, "joint" n'est pas forcément en rapport avec l'étanchéité.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


46 minutes approbation des pairs (net) : +1
Reference: contexte semblable

Reference information:
http://www.foodpros.com/store/fci_brands_hatco/WSN-HATCO-HBG...

Françoise Vogel
Langue maternelle : français

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Accord  Tony M: Funny, it seems identical to Asker's source text — but a translation (of sorts!) of this already exists! / Yes, indeed — more or less as I'd instinctively imagined, but as you say, v. helpful to have an overall picture.
22 heures
  -> il est intéressant de voir de quoi il s'agit :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search