02:34 Jan 3, 2007 |
traduction anglais vers français [PRO] Art/Literary - Folklore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Lucie Cote Local time: 08:50 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | merle noir |
| ||
3 | merles |
|
Entrées pour la discussion : 2 | |
---|---|
merle noir Explication : Today when people sing that song they usually sing about “calling birds.” Four of them, to be exact. But actually many years ago they sang the song’s old English words. They sang about colly, or collie, birds. “Colly” or “collie” means “black,” according to the British Broadcasting Corporation. It comes from an old word for coal. So that means on the fourth day of Christmas your true love should give you four blackbirds, providing he or she can catch them after already chasing a partridge (which can fly), two doves (ditto) and three hens (which don’t fly well but sure can run) (especially when organized). Référence : http://extension.osu.edu/~news/story.php?id=3438 |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
2 heures confiance :
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLe réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
français
Close search
|