Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
reportable operating
français translation:
secteur opérationnel à présenter
Added to glossary by
Irène Guinez
Jul 15, 2013 08:34
10 yrs ago
1 viewer *
anglais term
reportable operating
anglais vers français
Affaires / Finance
Finance (général)
Audit of a company
We structure our operations primarily around the products and services we sell and the markets we serve, and we report the financial results of our operations in the following three reportable operating or business segments — RF Communications, Integrated Network Solutions and Government Communications Systems.
Proposed translations
(français)
4 | secteur opérationnel à présenter | GILLES MEUNIER |
4 +1 | segment opérationnel isolable | FX Fraipont (X) |
4 | Secteur d'activité isolable | Serge AWONO |
4 | segment de marché déclarable | Marcombes (X) |
4 | pôles d'activité | Joëlle Bouille |
Proposed translations
20 minutes
Selected
secteur opérationnel à présenter
http://books.google.fr/books?id=3SI3pBRKgy0C&pg=PA561&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2013-07-15 08:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2013-07-15 08:55:44 GMT)
--------------------------------------------------
segment = secteur ici
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2013-07-15 08:56:07 GMT)
--------------------------------------------------
operating or business segments =secteurs d'activité et opératgionnels
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2013-07-15 08:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2013-07-15 08:55:44 GMT)
--------------------------------------------------
segment = secteur ici
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2013-07-15 08:56:07 GMT)
--------------------------------------------------
operating or business segments =secteurs d'activité et opératgionnels
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
15 minutes
segment opérationnel isolable
reportable operating segment
"reportable segment
French secteur isolable
DEF – A business segment or geographical segment for which IAS 14 [International Accounting Standard 14] requires segment information to be reported. Source 2, record 1, English, Definition 1 - reportable segment
Textual Support, French
DEF – Dans les états financiers, secteur que l'entité a identifié et qui fait l'objet d'une information sectorielle. Source"
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...
"reportable segment
French secteur isolable
DEF – A business segment or geographical segment for which IAS 14 [International Accounting Standard 14] requires segment information to be reported. Source 2, record 1, English, Definition 1 - reportable segment
Textual Support, French
DEF – Dans les états financiers, secteur que l'entité a identifié et qui fait l'objet d'une information sectorielle. Source"
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...
52 minutes
Secteur d'activité isolable
Le terme s'emploi beaucoup plus dans le cadre de l'établissement des états financiers d'une entreprise.
Example sentence:
Toutefois, comme ces grandes unités d’affaires présentent des caractéristiques économiques semblables, elles sont regroupées au sein d’un même secteur d’activité isolable.
2 jours 22 heures
anglais term (edited):
reportable operating segment
segment de marché déclarable
Segment ou compartiment de marché
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours22 heures (2013-07-18 06:45:11 GMT)
--------------------------------------------------
"déclarable" dans les états financiers
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours22 heures (2013-07-18 06:45:11 GMT)
--------------------------------------------------
"déclarable" dans les états financiers
27 minutes
anglais term (edited):
operating or business segments
pôles d'activité
Encore un bel exemple d'anglais redondant :
"...we report the financial results of our operations in the following three reportable operating or business segments..."
Autrement dit, "notre système comptable identifie trois pôles d'activité, à savoir les communications RF, ...".
Puisque "operating" et "business" veulent souvent dire la même chose.
Et en effet, "reportable" signifie qu'ils sont identifiés (isolés) dans la compta. Mais la phrase le dit déjà en français.
D'où ma traduction : pôles/branches/secteurs d'activité
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-07-15 09:04:53 GMT)
--------------------------------------------------
They "report" what they defined as "reportable"... tell me about an explanation...
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2013-07-22 17:15:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
L'objectif même de la comptabilité (et de la publicité des comptes) est de définir / identifier/ isoler / présenter les postes de coût pour analyse (soit par l'entreprise en interne, soit par les investisseurs dans le cas de la publicité des comptes ou "reporting"), quel que soit le niveau de détail ou au contraire de regroupement / consolidation des rubriques définies.
Dire qu'une rubrique comptable est "reportable" en anglais ou "à présenter", "isolable", etc. en français, c'est comme dire que la confiture est tartinable...
;)))
"...we report the financial results of our operations in the following three reportable operating or business segments..."
Autrement dit, "notre système comptable identifie trois pôles d'activité, à savoir les communications RF, ...".
Puisque "operating" et "business" veulent souvent dire la même chose.
Et en effet, "reportable" signifie qu'ils sont identifiés (isolés) dans la compta. Mais la phrase le dit déjà en français.
D'où ma traduction : pôles/branches/secteurs d'activité
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-07-15 09:04:53 GMT)
--------------------------------------------------
They "report" what they defined as "reportable"... tell me about an explanation...
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2013-07-22 17:15:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
L'objectif même de la comptabilité (et de la publicité des comptes) est de définir / identifier/ isoler / présenter les postes de coût pour analyse (soit par l'entreprise en interne, soit par les investisseurs dans le cas de la publicité des comptes ou "reporting"), quel que soit le niveau de détail ou au contraire de regroupement / consolidation des rubriques définies.
Dire qu'une rubrique comptable est "reportable" en anglais ou "à présenter", "isolable", etc. en français, c'est comme dire que la confiture est tartinable...
;)))
Something went wrong...