Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
raising financial indebtedness
français translation:
procurer de l'endettement financier
Added to glossary by
Isabelle Louis
Mar 27, 2006 02:27
18 yrs ago
4 viewers *
anglais term
raising financial indebtedness
anglais vers français
Affaires / Finance
Finance (général)
definition of Quasi-security
"transaction entered into as a method of "raising financial indebtedness" or of financing the acquisition of an asset"
Je ne parviens pas à formuler ce "raising financial indebtedness", qu'en pensez-vous ?
"transaction entered into as a method of "raising financial indebtedness" or of financing the acquisition of an asset"
Je ne parviens pas à formuler ce "raising financial indebtedness", qu'en pensez-vous ?
Proposed translations
(français)
Proposed translations
6 heures
Selected
procurer de l'endettement financier
"....comme une methode de procurer de l'endettement financier".
Dans l'argot du marché financier, et dans ce contexte, "raise" veux dire "procurer" et non "augmenter".
Bonne chance!
Dans l'argot du marché financier, et dans ce contexte, "raise" veux dire "procurer" et non "augmenter".
Bonne chance!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci ! et merci à tous pour votre aide."
3 heures
provoquer de l'endettement financier
...
4 heures
augmentation de l'endettement financier
comme méthode d'augmentation de l'endettement financier
4 heures
augmentation de l'endettement financier
elevation de l'endettement financier
6 heures
façon de contracter une dette financière
une idée
7 heures
créer un endettement
le mot financier me semble un peu redondant dans ce cas, puisqu'il ya "endettement"...
Something went wrong...