maatschappijverdeling

français translation: répartition (du risque) entre les compagnies

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en néerlandais :maatschappijverdeling
Traduction en français :répartition (du risque) entre les compagnies
Entrée par  : Elisabeth Toda-v.Galen

21:44 Jul 1, 2011
traduction néerlandais vers français [PRO]
Assurances / assurances maritimes
Terme ou expression en néerlandais : maatschappijverdeling
Als de maatschappijverdeling van de gevolmachtigde agent niet op het polisblad is vermeld, dan is door hem getekend voor aandelen van maatschappijen als gedeponeerd bij de Coöperatieve Vereniging Nederlandse Assurantiebeurs B.A. te Amsterdam
Op verzoek van verzekerde verstrekt de tussenpersoon of de Coöperatieve Vereniging Nederlandse Assurantie Beurs B.A. een overzicht van de maatschappijen en hun aandelen.
Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 20:10
répartition (du risque) entre les compagnies
Explication :
Apparemment, il s'agit d'un article des polices d'assurances qui indique le pourcentage que différentes compagnies d'assurances prennent dans la couverture du risque (cfr page 8 du document web dont la référence est jointe)
Réponse sélectionnée de :

Bruno De Myttenaere
Belgique
Local time: 20:10
Grading comment
C'est parfait, merci !
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4répartition (du risque) entre les compagnies
Bruno De Myttenaere


  

Réponses


12 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
répartition (du risque) entre les compagnies


Explication :
Apparemment, il s'agit d'un article des polices d'assurances qui indique le pourcentage que différentes compagnies d'assurances prennent dans la couverture du risque (cfr page 8 du document web dont la référence est jointe)


    Référence : http://www.watervriendengeleen.nl/informatie/huishoudelijk-r...
Bruno De Myttenaere
Belgique
Local time: 20:10
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
C'est parfait, merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search