trajectbegeleiding

français translation: un accompagnement/suivi à travers l\'ensemble du processus de mise en oeuvre.

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en néerlandais :trajectbegeleiding
Traduction en français :un accompagnement/suivi à travers l\'ensemble du processus de mise en oeuvre.
Entrée par  : Cecile Dupont

12:15 Mar 6, 2014
traduction néerlandais vers français [PRO]
Bus/Financial - Entreprise / commerce
Terme ou expression en néerlandais : trajectbegeleiding
Bonjour,

Il s'agit d'une entreprise grossiste en produits alimentaires (X) qui a fait appel à une société (Y) spécialisée dans les solutions de Business Intelligence pour développer un outil de reporting permettant de mieux contrôler la chaîne logistique.

Je cherche un terme adéquat pour traduire "trajectbegeleiding" dans le contexte suivant :

X was op zoek naar een totaaloplossing. Y zorgde daarom voor een ***trajectbegeleiding*** van a tot z. Na een grondige voorstudie en analyse tekenden Y's BI-specialisten de volledige architectuur van de rapporteringstool uit. Vervolgens namen ze de implementatie van het systeem voor hun rekening...

Merci d'avance pour vos suggestions !
Cecile Dupont
Local time: 11:41
un accompagnement/suivi à travers l'ensemble du processus de mise en oeuvre.
Explication :
pour "voor een trajectbegeleiding van a tot z"

Veel succes!
Réponse sélectionnée de :

Guillaume Deneufbourg
France
Local time: 11:41
Grading comment
Merci, Guillaume !
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +2un accompagnement/suivi à travers l'ensemble du processus de mise en oeuvre.
Guillaume Deneufbourg


  

Réponses


4 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
un accompagnement/suivi à travers l'ensemble du processus de mise en oeuvre.


Explication :
pour "voor een trajectbegeleiding van a tot z"

Veel succes!

Guillaume Deneufbourg
France
Local time: 11:41
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 16
Grading comment
Merci, Guillaume !

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Sylvia Dujardin
7 minutes

Accord  Martine Etienne
10 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search