This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
MultiTerm 7.1: No display change when switching source and target language
Auteur du fil: Klaus Lauble
Klaus Lauble Allemagne Local time: 09:16 Membre (2004) anglais vers allemand + ...
Oct 19, 2006
Hi colleagues, I'm using MultiTerm 7.1 (Build 361) on Windows XP. When switching Source and Target language (Reverse Index Field), the display won't change, i.e. in the case of English-German, the German index entry is always shown first, no matter which of the two languages I set as source or target language. Any ideas what is wrong here?
Thanks, Klaus
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stefan de Boeck (X) Belgique Local time: 09:16 anglais vers néerlandais + ...
proper level?
Oct 20, 2006
Any idea what is wrong here?
Not really. Was English entered as an index field? Was the English term entered at the proper level (term)? I'd have a look at the termbase definition. Keep talking. We're using the same MT version.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Deborah Bonner Local time: 09:16 anglais vers espagnol + ...
Switching source/target languages in Multiterm 7
Nov 27, 2006
Hello, Klaus and Saitch. I'm having the same problem with Multiterm 7. No matter how I try to tell the program that I want a Spanish-English termbase, it keeps on slipping back into English-Spanish. I've tried both creating a new termbase from scratch and importing one that I'd generated in text form, and it appears to work at first but the minute I start adding terms, they get added backwards. The program keeps on deaulting to EN-ES. I've seen a lot of faulty programming in SDL Trados sin... See more
Hello, Klaus and Saitch. I'm having the same problem with Multiterm 7. No matter how I try to tell the program that I want a Spanish-English termbase, it keeps on slipping back into English-Spanish. I've tried both creating a new termbase from scratch and importing one that I'd generated in text form, and it appears to work at first but the minute I start adding terms, they get added backwards. The program keeps on deaulting to EN-ES. I've seen a lot of faulty programming in SDL Trados since I bought it a few months ago, but this one really takes the cake! Any suggestions out there? Thanks in advance Deborah ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.