A little review about Infix
Auteur du fil: Lifeng Yang (X)
Lifeng Yang (X)
Lifeng Yang (X)  Identity Verified
Chine
Local time: 20:42
anglais vers chinois
+ ...
Jul 27, 2011

When I prepare textflow for translation workflow (so that I can import textflow into CAT environment), often I have to copy text from PDF into a plain text editor, manually fix the broken paragraphs (that is, to remove those redundant paragraph marks), which is boring, but can't be automated.

This morning I saw the translator recruiting info on proz. Submit my own bid. Then I visit ICENI website to check this software.

After downloading, installing and opening one of my
... See more
When I prepare textflow for translation workflow (so that I can import textflow into CAT environment), often I have to copy text from PDF into a plain text editor, manually fix the broken paragraphs (that is, to remove those redundant paragraph marks), which is boring, but can't be automated.

This morning I saw the translator recruiting info on proz. Submit my own bid. Then I visit ICENI website to check this software.

After downloading, installing and opening one of my editable PDF, I am stunned.

It is just like Illustrator/InDesign/FrameMaker editing mode!!!!

I got non-breaking paragraph. I got paragraph marks. I got textbox around every piece of text!!!

I've been dreaming for this kind of soft for a long time. But it's the first time ever I see it in reality.

And the Translate / Export functionality!

I bet it's many LSP's dreaming feature.

You guys must read a lot PDF developing documentations before doing this.

Need a little more time, to trial and review Infix Editor.
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Espagne
Local time: 14:42
Membre (2005)
anglais vers espagnol
+ ...
Quite OK, but not perfect Jul 27, 2011

I entirely agree: InFix is quite a handy tool for translators.

However, it is far from being perfect. I have used it a lot and can say that reimported text will not fit all nicely automatically. You will still have to resize boxes, replace fonts in many cases (to fonts containing the special characters of the target language), apply line breaks where they were incorrectly removed (in lists of features or product specifications, for instance)... It also creates problems with document
... See more
I entirely agree: InFix is quite a handy tool for translators.

However, it is far from being perfect. I have used it a lot and can say that reimported text will not fit all nicely automatically. You will still have to resize boxes, replace fonts in many cases (to fonts containing the special characters of the target language), apply line breaks where they were incorrectly removed (in lists of features or product specifications, for instance)... It also creates problems with documents containing complex vectorial images (parts of the vectorial image disappearing/becoming hidden).

I fully recommend InFix, but good knowledge of formatting is a must in order to use it.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A little review about Infix






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »