This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Compatibility of files between Trados Studio 2017 and memoQ
Auteur du fil: Babette Schrooten (X)
Babette Schrooten (X) Allemagne Local time: 05:58 anglais vers allemand + ...
Jul 13, 2017
Hi everybody,
I have a problem with the compatability of files between Trados Studio 2017 and memoQ.
I received mqxliff files from a colleague which I translated and re-converted into mqxliff. I sent them to my colleague. She can open them as bilingual files and read them, but the documents are locked so that she can't update her TM with them.
Does anybody have an idea what went wrong? Does the status of the segments have anything to do with it? The status... See more
Hi everybody,
I have a problem with the compatability of files between Trados Studio 2017 and memoQ.
I received mqxliff files from a colleague which I translated and re-converted into mqxliff. I sent them to my colleague. She can open them as bilingual files and read them, but the documents are locked so that she can't update her TM with them.
Does anybody have an idea what went wrong? Does the status of the segments have anything to do with it? The status in my documents is proofread.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russie Local time: 06:58 anglais vers russe
Yes, this is because of 'proofread' status
Jul 13, 2017
She needs to change the 'Confirm using status' option. To this effect she should: 1. Go to Project home tab 2. Click Settings 3. Check herself as a proofreader (Confirm using status: Proofread)
Now she can amend such 'proofreader-locked' segments or confirm them to update her TM.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.