Subscribe to Dutch Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  artikelen uit wetboek, hoe te vertalen
Rianne Aarts
Oct 21, 2010
5
(3,135)
Rianne Aarts
Oct 29, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Lettergrootte in Trados Studio 2009
Joop Fraikin (X)
Oct 23, 2010
2
(2,464)
Joop Fraikin (X)
Oct 25, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Demonstraties Telehoren voor tolken
Susanne Bittner
Jul 5, 2010
6
(4,423)
Susanne Bittner
Oct 19, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Vertalen in InDesign
Joop Fraikin (X)
Oct 15, 2010
4
(3,041)
Wouter Vanhees
Oct 15, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SER-advies over de positie van de zzper
Susanne Bittner
Oct 13, 2010
0
(1,729)
Susanne Bittner
Oct 13, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What language is this paragraph?
Diana Kristo
Oct 12, 2010
7
(3,691)
Dominique Broady
Oct 12, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Voor expats: hoe hou je je moedertaal zuiver?
Marinus Vesseur
Sep 13, 2010
11
(4,164)
Filipa Braga
Oct 7, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Macedonian freelancer in Amsterdam. Who would like to meet?
Rodna Ruskovska
Oct 6, 2010
0
(1,717)
Rodna Ruskovska
Oct 6, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Belgische freelancer in bijberoep vanuit het buitenland (Italië)?
Anna VDS
Oct 4, 2010
7
(4,505)
Déesse
Oct 5, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Compensatie bij geannuleerde opdracht
adremco
Sep 30, 2010
8
(3,436)
Ingeborg Aalders
Oct 5, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Europese kansen voor ondernemende vertalers!    ( 1... 2)
Saskia Steur (X)
May 13, 2009
18
(12,308)
Edward Vreeburg
Sep 27, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation Workspace van Lionbridge
Joop Fraikin (X)
Sep 23, 2010
2
(2,743)
Riens Middelhof
Sep 24, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Nationaal Vertaalcongres 2010 (Teamwork)
Chris Hopley
Sep 15, 2010
0
(1,714)
Chris Hopley
Sep 15, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Aanbestedingsproblematiek - een positief signaal
Susanne Bittner
Sep 15, 2010
0
(1,879)
Susanne Bittner
Sep 15, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Witte of groene spelling -- wie beslist, jij of je client?
Samuel Murray
Sep 15, 2010
0
(1,722)
Samuel Murray
Sep 15, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Nieuw opzienbarend boek over seksueel misbruik in de kerk
Roel Verschueren
Sep 9, 2010
4
(2,700)
Roel Verschueren
Sep 14, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  bachelor's/master's enzo
Estla
Sep 8, 2010
0
(1,687)
Estla
Sep 8, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Engels>Nederlands: Made in China.
Williamson
Apr 25, 2010
14
(5,736)
Edward Vreeburg
Sep 8, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Btv - Permanente Educatie - Formulieren zijn online
Susanne Bittner
Jul 16, 2010
6
(3,909)
Halyna Smakal
Sep 7, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Aanbestedingsproblematiek - artikel in het Financieel Dagblad
Susanne Bittner
Aug 25, 2010
4
(2,868)
Susanne Bittner
Sep 1, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  aan te bevelen woordenboeken
5
(4,064)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Themadag stress tijdens traumatische tolkopdrachten
Susanne Bittner
Aug 28, 2010
0
(1,814)
Susanne Bittner
Aug 28, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Aanbod permanente vorming via Hogeschool-Universiteit Brussel: ervaring?
1
(2,268)
Tineke Pockelé
Aug 27, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Algemene Voorwaarden: relatiebeding
4
(3,380)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Eenzame vertalers in Leiden en omstreken
XX789 (X)
Aug 24, 2010
1
(2,229)
Ingeborg Aalders
Aug 24, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Hoe ga je om met lay-out?
adremco
Aug 21, 2010
5
(2,904)
Ingeborg Aalders
Aug 22, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Wat wel en niet vertalen
adremco
Aug 21, 2010
0
(1,618)
adremco
Aug 21, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Vertalen websites
adremco
Aug 20, 2010
1
(2,413)
Tina Vonhof (X)
Aug 20, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Brontekst niet bondig
adremco
Aug 18, 2010
6
(3,118)
adremco
Aug 20, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Technisch woordenboek N-F gezocht
solejnicz
Aug 18, 2010
1
(2,403)
Edward Vreeburg
Aug 19, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  acroniemen in vertaling
adremco
Aug 18, 2010
2
(2,403)
Tina Vonhof (X)
Aug 18, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Wat sneu nou toch.
Susanne Bittner
Aug 8, 2010
5
(3,478)
Theo Bernards (X)
Aug 17, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  7th ProZ.com international conference in Prague
Anne Diamantidis
Jul 30, 2010
1
(1,901)
Edward Vreeburg
Aug 8, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Proefvertaling niet goed genoeg?    ( 1... 2)
18
(10,545)
solejnicz
Aug 4, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Iemand ervaringen met / in het bezit van Elsevier's Paint Dictionary?
Koen van Gilst
Jul 26, 2010
0
(1,679)
Koen van Gilst
Jul 26, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Nieuwe regels omzetbelasting
Sherefedin MUSTAFA
Jul 19, 2010
4
(3,043)
Michiel Zijlstra
Jul 23, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Aangepaste vertaling in eigen vertaling
0
(1,691)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Dutch World Cup / Music Humor
Bryan Crumpler
Jul 8, 2010
0
(1,851)
Bryan Crumpler
Jul 8, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Artikel ,Laat tolken en vertalers ook gekozen worden'
Susanne Bittner
Jun 15, 2010
2
(2,319)
Edward Vreeburg
Jun 29, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Google Translator Toolkit: Probeer het eens en geef je reactie.    ( 1... 2)
Marinus Vesseur
Oct 22, 2009
17
(10,393)
NMR (X)
Jun 28, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Eisen aan beedigde vertalers - Permanente Educatie
Susanne Bittner
Jun 3, 2010
12
(5,550)
Susanne Bittner
Jun 16, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Zaken doen met Canada: betaling/factuur
Silvy Codde (X)
Jun 3, 2010
5
(9,687)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  vertalingen uitbesteden
An De Donder
May 20, 2010
7
(3,315)
Susanne Bittner
Jun 1, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  calleringswerken
Gretel Schoukens
May 28, 2010
8
(4,703)
Gretel Schoukens
May 30, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  vertaalsoftware
Hilde Brems
May 4, 2010
13
(10,292)
NMR (X)
May 27, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Ervaring met Cursus Juridisch vertalen van het SIGV?
Ingeborg Aalders
Mar 6, 2009
3
(4,517)
palliser
May 21, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Termen en NL strafrecht en strafvordering en wetstteksten NL naar Engels online
TRAM11
May 14, 2010
2
(2,529)
Tina Vonhof (X)
May 14, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Collega Margreet Logmans in vrede van ons heengegegaan    ( 1, 2... 3)
Henk Peelen
Jan 19, 2010
33
(20,452)
Henk Peelen
May 10, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Beedigde stempel - bijzondere manier van mededelen
Susanne Bittner
Apr 28, 2010
4
(3,493)
Susanne Bittner
May 8, 2010
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Uren berekenen tbv belastingdienst
6
(3,612)
Elsowina (X)
May 7, 2010
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation




Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »