Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Rechercher par :
More options:
+

Post date:
Langue du forum :
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (262 matches)
ForumSujetTitreTexteAuteurHeure
KudoZ Tolerance of Very (Very Very) Frequent Askers I understand where Fiona is coming from... [quote]Fiona Peterson wrote: Interested to hear
your views, as always. [/quote] Hi all, Had
a glance through the whole thread and read most
posts. Am a recent user of ProZ. Answer
Catherine De Crignis Feb 20, 2013
MemoQ support Some questions about MemoQwebtrans MemoQ shortcuts Hi Samuel, I hope this helps: "copy source
to target": Ctrl+Shift+S "next segment":
Ctrl+Shift+G displays the go to next segment
dialog then you do Ctrl+G "previous segment"
Catherine De Crignis Feb 19, 2013
French URGENT: Inscription comme Traductrice Freelance a l'URSSAF T'adresser à une CPAM Bonjour Raquel, "Quel que soit votre lieu de
naissance, si vous n’avez pas de numéro de
sécurité sociale : vous pouvez pour
l’obtenir vous adresser à un organisme de
Catherine De Crignis Jan 31, 2013
French Mauvaise annonce = pas de réponse ! Bonjour, Je regarde rarement les offres de
travail listées ici, et ce pour des raisons qui
ont souvent été évoquées. Du coup, je me
trompe peut-être, mais il ne me semble pas en
Catherine De Crignis Jan 18, 2013
French Tableau dans Word 2010 Clic droit ? Bonjour, Je ne fais pas souvent des tableaux,
mais normalement en cas de problème je trouve ma
solution dans un le clic droit à partir de la
case (dans "ajustement automatique"). Je
Catherine De Crignis Jan 16, 2013
French Tarifs des jobs proposés sur ProZ Pas aussi pessimiste Bonsoir, En réponse à Arnaud, je dirais que
je ne suis pas aussi pessimiste. Le marché de la
traduction de qualité ne me semble pas en voie
d'extinction. La bonne maîtrise d'une e
Catherine De Crignis Dec 5, 2012
French Tarifs des jobs proposés sur ProZ Ah bon ? Bonjour Sophie, proZ ne "s'en fiche"
peut-être pas tant que cela du budget affiché
par les agences, puisque quand celui-ci est
dérisoire, c'est affiché ("au moins 80% < à
..."
Catherine De Crignis Nov 25, 2012
French Tarifs des jobs proposés sur ProZ Si cela va sans le dire, cela ira encore mieux en le disant... [quote]Guillaume Chareyron wrote: Alors, bien
sûr, ce n’est pas la faute de Proz, ce sont les
lois du marché comme on dit, mais les
responsables du site doivent tout de même penser
Catherine De Crignis Nov 23, 2012
French La "class action" à la française, bientôt possible? Ça ne tient (presque) qu'à vous! Merci à Catherine d'avoir fait partager ce lien Je pense déjà à un différend que ce dispositif
pourrait peut-être un jour régler. Je
m'empresse de faire circuler
l'info. Cordialement, Catherine
Catherine De Crignis Nov 9, 2012
French Formation traducteur par ci3m: demande de renseignements CI3M [quote]trad45602 wrote: Pour les personnes
suivant une formation chez ci3m; pourriez-vous
m'informer sur le déroulement des
cours? s'agit-il de classes virtuelles?
[/quote] Bon
Catherine De Crignis Oct 17, 2012
French De l'aide pour une "Canadienisation" ? Oui, cela dépend sûrement Bonjour Marc, J'ai fait du FreCA en petite
quantité pour un site Internet et j'ai constaté
qu'il fallait faire très attention. Les
traducteurs français ont l'habitude de rejeter
Catherine De Crignis Oct 5, 2012
French Formation Ci3M / formations traducteur Durée formation CI3M [quote]Apollinaire wrote: Ces deux formations
(WLS et Ci3M) m’intéressent, toutefois celle de
Ci3M semble beaucoup plus complète et correspond
donc davantage à ce que je recherche.
Catherine De Crignis Oct 4, 2012


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »