Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Apr 22, 2017 18:00 GMT.

Welding, 600 words

Envoyé : Apr 21, 2017 11:29 GMT   (GMT: Apr 21, 2017 11:29)
Avis et notification envoyés à : Apr 21, 2017 11:53 GMT

Job type: Offre potentielle
Service required: Translation


Langues : anglais vers français

Description de l'offre :

Dear Colleagues,

I hope you are doing well. We have an Excel sheet consisting of welding website (605 words).
Please quote only through [HIDDEN]
And please write your language pair to the title of your quote.
We can only pay through MoneyBookers.


Poster country: Turquie

Volume: 605 words

Prestataire de services ciblé (précisé par l'expéditeur de l'offre) :
Affiliation : Les non membres peuvent se porter candidat après un délai de 12 heures
info Langue maternelle privilégiée : Langue(s) cible
Champ Objet: Ingénierie (général)
Clôture des candidatures : Apr 22, 2017 18:00 GMT
Texte exemple : La traduction de ce texte n'est PAS requise.
Electrode Holder
Torch(welding torch)
Welding Arms
Welding Wire
Kickless Cable
Flexible Shunt
Gunbody (welding gun body)
À propos du donneur d'ordre :
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Project Manager

Le donneur d'ordre a demandé que cette offre ne soit pas retransmise ailleurs.
Candidatures reçues : 18

Quotes submitted via ProZ.com Mobile: 1



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
LSP.expert
How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.