Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace

Job system FAQ




  • 1 - Posting jobs at ProZ.com

  • 1.1 - Qui peut proposer des offres sur ProZ.com ?

    Toute entreprise ou toute personne peut proposer du travail sur ProZ.com. Si vous désirez le faire, certaines informations sont nécessaires : nom, courriel, téléphone, pays, etc. Pour les "instant jobs" (travaux instantanés), le paiement doit être effectué à l'avance par carte bancaire.


  • 1.2 - Quels types de travaux peut-on poster sur ProZ.com ?

    Des travaux de traduction, d'interprétation, de localisation et autres relevant de professionnels de la langue peuvent être proposés.


  • 1.3 - Puis-je utiliser le formulaire d'offres pour promouvoir mes propres services ?

    Non. Vous ne trouverez pas de client en utilisant ce formulaire. Bien au contraire, vous allez importuner les prestataires qui s'attendent ici à de vraies offres. Vous perdrez en outre le droit de poser votre candidature aux offres des autres.


  • 1.4 - Quels sont les types d'offre autorisés sur ProZ.com ?

    Essayez d'éviter de publier des offres qui ne nécessitent pas vraiment les services de professionnels de la langue. Les offres ne doivent également pas afficher du contenu pour adultes.


  • 1.5 - Quels vont être mes frais ?

    Cela ne coûte rien de proposer une offre sur ProZ.com. Il n'existe pas de commission non plus. Cela est rendu possible par la cotisation annuelle des prestataires de service à ProZ.com.


  • 1.6 - Comment les prix et les délais sont-ils définis pour les offres ?

    Le formulaire ProZ.com ne sert qu'à trouver des prestataires de service. Les détails du projet -- contenu, paiement, délai, etc. -- se règlent avec le prestataire directement.


  • 1.7 - J'offre un service pour des traducteurs cherchant du travail. Puis-je le proposer ?

    Non. Le formulaire d'offre est destiné à proposer des arrangements du type : la personne offrant le travail va payer celle qui reçoit l'offre pour ses services. Les portails Web, ceux qui vendent des bases de données de traducteurs, etc., ou toute personne proposant un arrangement où le destinataire devrait payer l'expéditeur de l'offre seraient considérés comme faisant de la publicité illégale. L'offre sera supprimée, le membre concerné radié et ne pourra plus proposer d'autres offres.


  • 1.8 - Pour quelles raisons un expéditeur peut-il être banni de ProZ.com ?

    Reportez-vous à la ProZ.com termination policy.


  • 1.9 - J'ai posté une offre, mais elle n'est pas encore affichée.

    Si vous êtes un simple utilisateur du site, vos offres sont soumises à une évaluation. Cela est habituellement réalisé dans les 12 heures après votre envoi. Profitez-en pour vérifier si vous avez donné des coordonnées de contact complètes et exactes. Si votre offre n'est pas publiée au bout de 24 heures, faites appel au support technique.


  • 1.10 - Quelle est la bonne méthode pour recevoir des réponses intéressantes ? À quoi faut-il penser d'autre ?

    Lorsque vous postez une offre, il est important d'être aussi descriptif que possible par rapport au travail lui-même et à vos exigences relatives aux prestataires.

    Il est de plus très important de donner les informations les plus complètes sur vous-même et/ou votre société. Les meilleurs prestataires sont très sollicités et ils ne vont habituellement pas postuler pour des clients qu'ils trouvent peu sûrs. Donner vos références dans le détail, parler de votre entreprise, peut aider à nouer des relations mutuellement avantageuses avec des vrais professionnels.

    Les offres doivent respecter le principe de l'égalité des chances.

    Merci de ne pas poster d'offre pour le compte d'une tierce partie.

    N'oubliez pas que les informations signalées comme étant obligatoires, le sont effectivement. Les offres ne respectant pas cette obligation seront supprimées par les collaborateurs du site.

    Lorsque cela est possible, les offres reposant sur différentes combinaisons linguistiques devraient être rassemblées en utilisant la fonction correspondante du formulaire.


  • 1.11 - Comment les prestataires de service vont-ils me contacter ?

    Vous pouvez indiquer votre préférence (courriel, téléphone, formulaire en ligne, etc.)
    Les prestataires de service sont incités à respecter vos préférences. Certains donneurs d'ordre considèrent comme de mauvais augure le non respect de leurs préférences et ne souhaiteront pas travailler avec les prestataires concernés.


  • 1.12 - Combien de temps faut-il attendre une réaction des traducteurs (interprètes) ?

    Lorsqu'une offre est approuvée par les collaborateurs du site, une alerte par courriel est envoyée à tous les professionnels dont le profil correspond aux exigences de votre offre. En fonction des caractéristiques du projet et de vos exigences, vous pouvez vous attendre aux premières réponses dans les minutes qui suivent.

    Si votre projet est dans une paire de langues relativement courante -- langues européennes, arabe, chinois, etc. -- il vous est recommandé d'être très précis dans vos demandes, par rapport à l'expertise dans le domaine notamment. Cela peut garantir d'obtenir des réponses crédibles de la part d'un certain nombre de prestataires.


  • 1.13 - Les prestataires de service sont-ils en compétition ?

    Non, ceux qui vous contactent ne connaissent pas la candidature des autres. Les prestataires sont incités à proposer des tarifs et des délais leur permettant de travailler dans les meilleures conditions. C'est à vous de juger si une proposition est vraiment trop basse (peu crédible pour un travail correct) ou beaucoup trop élevée.


  • 1.14 - Comment s'assurer qu'un traducteur est fiable ?

    Vous pouvez prendre en considération la formation et les diplômes, les années d'expérience, les habilitations, les affiliations à des associations professionnelles, les références, etc. L'expérience professionnelle en dehors de l'univers de la traduction peut également être significative. Vous pouvez aussi discuter du contenu du travail avec le traducteur pour vous assurer qu'il y comprend quelque chose. Il n'est pas inhabituel qu'un client demande un petit exemple du travail à effectuer -- une centaine de mots sont souvent suffisants pour se faire une idée -- avant de confier un projet à un nouveau traducteur. (Remarquez que certains traducteurs proposent des exemples de traduction dans le "portefeuille" de leur profil. S'intéresser à l'historique des KudoZ du traducteur peut parfois être un bon indicateur sur le style du traducteur ou de son approche de la terminologie.)


  • 1.15 - Si je propose un travail et que je trouve un traducteur de rêve, puis-je travailler directement avec lui la prochaine fois ?

    Absolument. Lorsque vous avez établi une relation avec un traducteur ou interprète ProZ.com, vous pouvez estimer qu'il est de votre intérêt de poursuivre avec cette personne. Entretenir des relations à long terme est très bénéfique dans la mesure où le prestataire va fournir du meilleur travail en moins de temps parce qu'il va devenir de plus en plus familier avec votre terminologie et manière de travailler.


  • 1.16 - Je n'ai pas d'offre spécifique, mais j'aimerais élargir mon vivier de traducteurs.

    Vous pouvez poster une fois par mois, avec un maximum de cinq offres à chaque fois. Faire appel régulièrement à des traducteurs sans avoir d'offre précise est considéré comme importun par de nombreux professionnels. C'est pourquoi vos offres potentielles peuvent ne pas apparaître sur la page d'accueil de ProZ.com.

    Lorsque vous postez pour demander des CV pour de potentiels projets, il est très important que vous donniez toutes les informations relatives à votre société et à la nature des travaux que vous ciblez. Votre message peut être supprimé si vous ne fournissez pas de telles informations.


  • 1.17 - Je ne veux pas proposer publiquement du travail confidentiel. Que faire ?

    Si votre offre est confidentielle, n'utilisez pas le formulaire. Utilisez plutôt le Répertoire ProZ.com pour trouver un prestataire correspondant à vos besoins. Lorsque vous avez trouvé, vous pouvez contacter cette personne directement.


  • 1.18 - Que dois-je faire si je dois modifier mon offre ?

    Vous disposez d'un bouton "Modifier offre" en haut de la page et qui vous permet de modifier votre offre avant quelle ne soit validée. Cependant, lorsque votre offre a été validée et publiée, vous ne pourrez plus la modifier. Mais si vous devez y ajouter quelque chose, vous pourrez faire un "addenda".


  • 1.19 - Comment fermer une offre que j'ai faite ?

    En tant que donneur d'ordre, vous pouvez fermer l'offre dans une ou plusieurs paires de langues, ou fermer complètement l'offre.

    1. Utilisez le bouton 'Voir candidatures' en affichant l'offre ou suivez le lien proposé dans la notification par courriel que vous recevez après avoir posté l'offre

    2. Sous chaque paire, vous avez un lien 'Cliquez pour fermer'. Cliquer sur le lien ferme l'offre dans la paire concernée (il est possible de la rouvrir de la même manière).
    3. Lorsque toutes les paires sont fermées, l'offre est fermée.


  • 1.20 - Que signifie une offre proposée par un organisme à but non lucratif ?

    Un organisme à but non lucratif se préoccupe de questions sociales ou caritatives et les intervenants ou les parties prenantes ne sont pas financièrement intéressés. Certains traducteurs sont prêts à réduire leurs tarifs lorsqu'ils travaillent pour un tel organisme qu'ils jugent méritant. Les offres relevant d'une organisation à but non lucratif doivent nommer l'organisation et un lien vers un site Web proposant des informations complémentaires sur l'organisme doit être mis en évidence. Les offres émanant d'organismes à but non lucratif ne respectant pas ces critères seront supprimées par les collaborateurs du site.

    Les organisations gouvernementales et les entités semblables ne rentrent pas dans cette définition. Les offres de tels organismes ne peuvent être considérées comme étant "à but non lucratif".


  • 1.21 - What relation is there between job posting and the Blue Board?

    Job posters may be added to the Blue Board.


  • 1.22 - Qu'est-ce que l'historique des offres ?

    L'historique reprend la liste des 100 dernières offres d'un donneur d'ordre (en fonction du profil du donneur d'ordre ou de l'adresse courriel). Les candidats éventuels peuvent utiliser le lien 'Offres antérieures' dans le dialogue 'À propos du donneur d'ordre' dans la fenêtre d'offre. Les donneurs d'ordre peuvent accéder de la même manière à la même information ou par le biais de la page : Historique des offres.

    L'historique des offres est une fonctionnalité réservée aux seuls membres. Un exemple ici :





  • Main - Top


  • 2 - Finding jobs at ProZ.com

  • 2.1 - Comment faire passer une offre ?

    Il existe trois moyens de passer une offre sur ProZ.com :
    (1) Poster une offre / poster un appel à candidature
    (2) Contact direct (un donneur d'ordre contacte un professionnel)
    (3) Les "instant jobs" (travaux instantanés) : le donneur d'ordre poste un texte et les professionnels préqualifiés sont invités de manière automatique

    La méthode (1) est la seule qui soit rendue publique. Les autres offres sont passées de manière privée. La méthode (2) représente environ la moitié des offres passées.


  • 2.2 - Qui peut recevoir une offre ?

    Toute personne inscrite à ProZ.com peut recevoir des offres. Il n'en demeure pas moins que les donneurs d'ordre peuvent limiter une offre à ceux qui répondent à certains critères. Voir cette FAQ pour plus d'informations sur les offres limitées.


  • 2.3 - Comment puis-je maintenant poser ma candidature ?

    Vous devez d'abord savoir que toutes les offres n'acceptent pas de candidatures. Ensuite, lorsque vous voyez que l'offre qui vous intéresse accepte les candidatures, vous commencez par cliquer sur le bouton "Soumettre candidature" en haut ou en bas de l'offre pour pouvoir indiquer votre tarif. Lorsque vous êtes dans le formulaire, vous pouvez indiquer le tarif auquel vous êtes prêt à travailler. N'oubliez pas que vous devrez utiliser votre tirelire ou des browniz si vous n'êtes pas un membre complet ou partiel. Poser sa candidature coûte dans ce cas 1 USD ou 100 browniz.

    Lorsque vous en avez fini avec votre candidature, vous pouvez choisir l'une des options suivantes : "Ne rien faire", "Non merci", ou "Accepter".

    Pour voir vos candidatures, cliquez sur "Mes candidatures" dans la barre de menus "Travaux" de la page d'accueil.


  • 2.4 - Quels sont les frais ProZ.com liés à une offre ?

    Offres directes : la publication est gratuite. Un profil permet de recevoir des offres directes.

    Les offres postées : poster une offre est gratuit. Répondre et poser une candidature est gratuit et illimité pour les membres ProZ.com. Les membres non payants doivent payer 1 USD (ou 100 browniz) par candidature.

    Pour les "instant jobs" (travaux instantanés), une commission est prise par ProZ.com sur l'ensemble de la valeur de l'offre. Le paiement affiché pour les instant jobs est ce qui revient au prestataire de service. La commission est déjà déduite.


  • 2.5 - Qu'est-ce qu'une offre "potentielle" ?

    Une offre "potentielle" est une offre informelle sans cadre précis et permet éventuellement de nouer certaines premières relations d'affaires.


  • 2.6 - Qui indique le tarif et les modalités de livraison ?

    Toutes le conditions de chaque offre sont discutées par négociations directes entre les prestataires et les donneurs d'ordre. Les collaborateurs de ProZ.com ne jouent aucun rôle au niveau des conditions et ne vérifient pas si elles sont respectées.


  • 2.7 - Quels sont les types de paiement que je peux accepter des donneurs d'ordre ?

    Pour commencer, lorsqu'un donneur d'ordre et un traducteur se rencontrent sur ProZ.com et se mettent d'accord pour coopérer, les détails de l'affaire sont convenus entre les deux parties et ProZ.com n'est aucunement concerné. C'est à vous de voir comment vous traitez vos affaires.

    Ceci dit, il existe quelques systèmes de paiement courants. Le virement bancaire est un moyen et le chèque en est un autre. PayPal et Moneybookers sont des services en ligne facilitant le transfert d'argent. La Western Union existe aussi, tout comme les mandats postaux. Chacun de ces moyens de paiement a ses avantages et inconvénients. L'un peut être intéressant pour un petit projet, l'autre pour un gros. Le lieu, pays de résidence, peut également jouer un rôle.

    Le sujet est souvent discuté dans des forums ProZ.com qui sont librement accessibles. Il serait intéressant de commencer par le forum Money matters.


  • 2.8 - J'ai une question sur une offre en particulier. Qui contacter ?

    Vous devriez contacter l'expéditeur de l'offre directement. ProZ.com ne dispose pas de plus d'informations sur les offres que n'en donnent les expéditeurs. Il est de la responsabilité de l'expéditeur d'entrer des informations correctes. ProZ.com ne peut répondre à des questions relatives à des offres comportant des liens incorrects ou manquant d'informations de contact. Nous ne disposons que des informations données par l'expéditeur.


  • 2.9 - Quels sont les différents moyens de payer pour proposer ma candidature ?

    Répondre à une offre peut se faire en payant de différentes manières :


    • Vous pouvez utiliser des points browniz (100 points par candidature). Tout nouvel utilisateur de ProZ.com reçoit 300 points browniZ au départ. Pour voir comment gagner d'autres browniZ, reportez-vous à Comment gagner des browniZ ?

    • Vous pouvez verser de l'argent dans votre Tirelire ProZ.com et toute candidature sera payée avec, au coût de 1 USD par candidature.

    • Les membres ProZ.com (120.00 USD par an) peuvent se porter candidat à un nombre illimité d'offres de manière gratuite.


  • 2.10 - Si je postule et que je ne suis pas retenu, vais-je en être informé et dans quel délai ?

    Les donneurs d'ordre vont examiner les candidatures reçues. Cela peut prendre du temps, parfois plusieurs jours, le tout dépendant à vrai dire des délais envisagés pour le projet. Le donneur d'ordre est prié de retourner une note "Rien pour le moment", "Non merci" ou "Accepté" à tous les candidats. Il ne s'agit pas d'une obligation et si le donneur d'ordre n'a pas envie de le faire vous ne recevrez pas de notification dans un cas comme dans l'autre.


  • 2.11 - Devrais-je utiliser le formulaire pour poser ma candidature ou devrais-je écrire au client directement ?

    Vous devriez respecter les directives du client. S'il n'y en a pas, utilisez le formulaire de candidature.

    Vous ne devriez jamais prendre contact directement avec le client si ce dernier vous demande de ne pas le faire. Se comporter de cette manière n'est pas un vrai bon point pour vous, ni pour la communauté ProZ.com, et il est à peu près certain que vous allez au devant d'un *refus*. Si les collaborateurs du site reçoivent des réclamations relatives à une prise de contact directe contraire aux intentions du donneur d'ordre, le profil de l'utilisateur peut être bridé ou supprimé.


  • 2.12 - Je ne trouve pas le bouton « soumettre ma candidature »

    Relisez attentivement le texte de l’offre ; en effet, le donneur d'ordre a deux moyens pour recevoir des candidatures : par l’intermédiaire de ProZ.com ou par courriel. S'il a opté pour le courriel, le bouton ne sera pas affiché. Vérifiez donc systématiquement la méthode de contact spécifiée dans l’offre. Dans le cas d’une offre basée sur des critères entrés par le donneur d’ordre, si vous ne répondez pas à ces exigences, vous verrez un message en haut de la page vous informant que vous ne répondez pas aux critères. Par exemple : ---------------------------------------------------------------------------------Vous ne travaillez pas dans les paires de langues requises dans cette offre.---------------------------------------------------------------------------------Le donneur d’ordre a limité les candidatures aux membres qui : ... sont compétents dans l'un des domaines suivants : Chimie; Chim Sci/Ing (ce n’est pas votre cas.)---------------------------------------------------------------------------------


  • 2.13 - Pourquoi ne puis-je pas postuler à certaines offres ?

    Les expéditeurs d'offre disposent d'options leur permettant de limiter les candidatures en fonction de certains critères définis dans le profil des utilisateurs. Ces critères sont les domaines de compétence, les références, les logiciels pratiqués, le lieu de résidence, la langue maternelle. Vous ne recevrez pas de notification pour les offres auxquelles vous ne pourrez pas répondre. Les donneurs d'ordre peuvent également filtrer les candidatures en fonction du statut de membre ProZ.com. Ne pas être membre ne vous empêche pas de recevoir des notifications cependant.


  • 2.14 - Pourquoi certaines offres sont-elles réservées aux membres seulement ?

    Les donneurs d'ordre peuvent, à leur seule discrétion et pour des raisons qui les regardent seuls, limiter leurs offres selon certains critères, comme ceux de la qualité de membre (d'autres critères peuvent notamment être ceux du pays de résidence, des outils informatiques, etc.)

    Certains clients ne souhaitent être contactés que par des membres payants. D'autres optent pour ouvrir l'offre à des non membres après un certain délai.

    L'horodatage et les délais indiqués pour les non membres, tout comme les autres indications horaires sur le site, s'expriment en GMT (Greenwich Mean Time).


  • 2.15 - What does the "Note: Job is more than 30 days old" message mean?

    Please note that you cannot quote on a job that is more than 30 days old. For jobs which have been posted for more than 30 days, and specify 'Direct contact' (email) as the contact method, the outsourcer contact information will be hidden.

    If you cannot see the contact information for a job that is not 30 days old and for which you meet the criteria specified by the outsourcer, please submit a support request and provide the particular job URL for the job. Be sure to check the "Contact method" section of the job to make sure the outsourcer has not specified to be contacted via ProZ.com ('Quote' button) first.


  • 2.16 - J'ai obtenu le travail mais n'ai plus jamais entendu parler du donneur d'ordre ...

    ProZ.com ne joue pas le rôle d'arbitre dans les relations entre les traducteurs et les donneurs d'ordre.

    Recevoir un courriel du donneur d'ordre signifie que votre candidature a été acceptée et que le donneur d'ordre voudrait vous confier le projet.


  • 2.17 - I have not received payment for a job I have done. What can I do?

    ProZ.com is not legally and/or professionally involved with any transactions/contracts between service providers and outsourcers. The site is only a venue.

    However, if non-payment is involved in 1) commissioned work that was done and 2) delivered on time, and 3) without quality complaints, you are welcome to register this issue along with an LWA entry on the Blue Board.

    Outsourcers are subject to the Termination Policy.


    Note: If you report a non-payment issue, you may be later asked to substantiate that your entry is in line with Blue Board rules.


  • 2.18 - Pourquoi ProZ.com ne fixe-t-il pas un tarif minimum pour les traductions ?

    Il a quelquefois été suggéré que le site mette en place un mécanisme établissant des minima. Bien que ProZ.com ait mis en place certains mécanismes pouvant aider à stabiliser les tarifs (voir la FAQ sur les tarifs), ProZ.com n'a pas l'intention de mettre en place un mécanisme de tarifs plancher dans le proche avenir pour les raisons suivantes :

    Nous pensons que chaque membre est en mesure de fixer ses tarifs minimaux. Nous proposons un Calculateur de tarifs pour aider les membres à prendre différents paramètres en considération et à fournir des filtres optionnels de manière à ce que l'utilisateur puisse définir son propre tarif minimal. C'est en harmonie avec la philosophie du site de ne pas se mêler des affaires des membres.

    Si ces raisons ne vous paraissent pas suffisantes, considérez ce qui suit :
    (1) S'il était possible et souhaitable de fixer un minimum, nous n'aurions pas les moyens de l'imposer.
    (2) S'il est ou non légal d'imposer un tarif minimum demeure une question ouverte et sur laquelle nous ne disposons pas de suffisamment d'informations (les commentaires des professionnels du droit sont les bienvenus : http://www.proz.com/support)
    (3) D'autres sites ont tenté de fixer des tarifs minimaux, sans effet apparent.

    Il est dans l'intérêt des traducteurs et de ProZ.com que les tarifs correspondent à la demande de la profession. C'est pourquoi ProZ.com a bien accueilli et encouragé les débats et la coopération sur les questions juridiques entre traducteurs. Mais nous pensons que le contrôle des tarifs doit (et devrait) rester dans les mains des prestataires de service.


  • 2.19 - Comment puis-je contrôler ce qui est affiché dans mon formulaire de candidature ?

    Si vous consultez vos données personnelles, vous pourrez vérifier ce qui est entré dans le formulaire au niveau du nom, de l'adresse, du téléphone ou du fax, etc.


  • 2.20 - Historique des candidatures : où le trouver ?

    Seuls les membres ProZ.com peuvent consulter leur propre historique de candidatures. Cette information n'est pas disponible pour les autres utilisateurs ProZ.com ou donneurs d'ordre.


  • 2.21 - Que sont les références automatiques ?

    Les références automatiques sont proposées aux donneurs d'ordre lorsqu'ils ont posté une offre. Le système ProZ.com sélectionne les cinq premiers membres correspondant le mieux aux critères. Le donneur d'ordre est affiché avec la liste de ces traducteurs et un lien permettant de les contacter directement. Les donneurs d'ordre gagnent ainsi du temps et les membres ProZ.com bénéficient ainsi d'une meilleure audience, qui peut se traduire par plus de propositions.

    Un exemple de référence automatique :




  • 2.22 - ProZ.com me permet-il d'afficher des publicités (comme Google) me permettant de proposer mes services ?

    Vous pouvez le faire dans la page du répertoire. Pour en savoir plus, allez à "Mon ProZ.com" > "Mes annonces" > "Info"

    Nombreux sont ceux qui ont demandé la publication de leur message publicitaire, et qui ont recommencé. Cela signifie sans doute que ce n'est pas sans intérêt. Le prix de base est de 20 USD. Pourquoi ne pas tenter la chose ?



  • Main - Top


  • 3 - ProZ.com Connect!


    You may also be interested in:

  • Video: Finding candidates in Connect

  • Video: Finding candidates in Connect: updates

  • Video: Post a job quickly in Connect

  • Video: Connect: Why and how to close the communication loop with candidates


  • 3.1 - Quels sont les avantages de ProZ.com Connect! par rapport au système d’offres traditionnel et à l'annuaire public ?

    • Un gain de temps lors de la recherche de linguistes – jusqu’à 50%. Le récent « Requirements Wizard » ainsi que le nouveau moteur de recherche sur Connect! permet de filtrer et de trouver les traducteurs correspondants de manière très ciblée et plus rapide.
    • Une réponse plus rapide de la part des traducteurs . En utilisant Connect! pour sous-traiter des offres premium, vos demandes gagnent en visibilité dans le réseau et captent davantage l'attention de traducteurs.
    • Une gestion des candidatures . Filtrez les réponses, communiquez avec les candidats par l’intermédiaire d’une messagerie pratique et organisez facilement en ligne vos contacts sélectionnés. Vous pouvez de plus évaluer votre traducteurs préférés et les garder facilement en contact.
    • Une meilleure flexibilité et plus de contrôle . Avant de poster votre offre, vous pouvez contrôler qui en sera informé. Votre compte de sous-traitant et de gestion des candidatures est réservé exclusivement à votre entreprise, garantissant ainsi la confidentialité de vos activités sur la plateforme en les rendant invisibles à vos concurrents et clients.
    • Une portée plus étendue . Dans certaines paires de langues, Connect! vous propose bien plus de traducteurs que l’annuaire public.


  • 3.2 - Quelle est la différence entre ProZ.com Connect! et l’adhésion Entreprise ?

    ProZ.com Connect! vous aide dans votre activité de gestion linguistique et de sous-traitance . L’adhésion Entreprise vous permet de vous afficher comme entreprise qui soutient ProZ.com et de faire votre promotion dans l’annuaire spécifique aux entreprises. L’utilisation de base de ProZ.com Connect fait partie des avantages de l’adhésion entreprise. Plus d’informations .


  • 3.3 - Quel est le but de Proz.com Connect! et comment la plateforme a-t-elle été developpée ?

    La plateforme ProZ.com Connect! a été développée, testée en version beta et pilotée sur une période de 10 mois, avec la collaboration de 25 clients « cobayes ». Six d'entre eux faisaient partie des vingt plus grandes entreprises de traduction mondiales, tandis que d’autres étaient des sociétés globales, acheteurs de services de traduction. Beaucoup d’entreprises linguistiques de taille moyenne ont également participé au programme d’essai, et l'une d’entre elles ne comptait que deux employés. Nous avons estimé que la méthode traditionnelle de recherche de traducteurs – éplucher des piles de CVs (curriculum vitae) et trouver des candidats à l’aide de tableurs et courriels – représentait une perte de temps trop importante avant de trouver les traducteurs qualifiés dont les entreprises ont besoin – et souvent pour des travaux urgents. C’est pourquoi un grand nombre d’acteurs de l’industrie linguistique, qui travaillent étroitement avec ProZ.com, ont crée une plateforme permettant de résoudre ces coûteux problèmes, qui ne sont pas récents.


  • 3.4 - Quelle est la différence entre les offres Connect! et le système « traditionnel » d’offres de travail ?

    Les offres Connect! ne sont postées que sur la plateforme ProZ.com Connect! Elle permet aux donneurs d’ordres de définir plus précisément leurs besoins et exigences et de cibler les professionnels recherchés de manière plus affinée. Les offers Connect! ne sont visibles qu'à ceux dont le profil sur ProZ.com remplit les exigences du donneur d’ordres. Le système « traditionnel » fait référence au système originel d’offres de travail sur ProZ.com. Les offres « traditionnelles » sont visibles, dans une certaine mesure, à tous les utilisateurs du site.


  • 3.5 - Qu’est ce qu’une offre premium ?

    Une offre est considérée comme premium lorsque le travail est rémunéré aux prix du marché, ou plus selon la paire de langues et que le traducteur est payé au minimum 100 €.


  • 3.6 - Qui décide de la classification d’un travail comme « premium » ?

    Nous avons demandé aux clients de Connect! de déterminer eux-mêmes si une offre de travail peut être qualifiée de « premium », selon la définition ci-dessus. La réputation d’une entreprise est en jeu si elle marque un travail comme premium alors que les candidats potentiels ne la considèrent pas comme telle. Il est donc dans l’intérêt d’un donneur d’ordres de sélectionner soigneusement les offres qu’il estime premium. Si vous avez lu une offre postée sous « premium » et que vous pensez que les conditions citées ci-dessus n’ont pas été remplies, merci d’envoyer un ticket de support , dans lequel vous indiquerez l’offre en question, ainsi qu’un lien vers celle-ci.


  • 3.7 - Sending/receiving files

  • 7.1 - How can I send files to other site users?

    You can send files to any ProZ.com user by clicking on Send file (beta)... at the top of the addressee's profile page. A box should pop-up, allowing you to select a file from a list of recently uploaded files or to upload a new file. You will also be given the option to specify your file type (work file, translation memory, glossary, reference file, contract, invoice, CV/resume or other). Finally, a comment may be added to the file sent.

    Note that the Send file (beta)... function has been designed to send work-related files. Use of this tool for other purposes is not permitted.


  • 7.2 - Can I send one file to more than one site user at the same time?

    No. Though you can send one file to as many users as you want, this cannot be done at the same time.

    To send a file to more than one user, you must visit each user's profile and use the Send file (beta)... function as described in 4.7.1.


  • 7.3 - Can I send multiple files to more than one site user at the same time?

    No. Though you can send as many files as you need to more than one user, this cannot be done at the same time.

    To send several files to more than one user, you must visit each user's profile and use the Send file (beta)... function as described in 4.7.1 one time for each file.


  • 7.4 - Can I send multiple files to only one site user at the same time?

    No. Though you can send as many files as you need to any user, this cannot be done at the same time.

    To send several files to one user, you must visit the user's profile and use the Send file (beta)... function as described in 4.7.1 one time for each file.


  • 7.5 - What type of files can be sent/received?

    You can send .doc, .pdf, .ttx, .rtf, .txt, .odt, .docx, .odg, .xls, .csv, .tmw, .zip, .iix, .mdf, .mtf, .ods, .xml, .itd, .log, .wps files with texts to be translated, reference texts, conracts, TMs, glossaries, invoices, CVs and other job-related documents.


  • 7.6 - What is the maximum size allowed for files sent/received?

    The file upload size limit is 5 MB.


  • 7.7 - Will I be notified of files I receive?

    Yes. A notification will be sent to your email address whenever a file is sent to you via the Send file (beta)... function in your profile.


  • 7.8 - Where can I see received/sent files?

    You can see a list of sent and received files by going to My files under the "My ProZ.com" tab.


  • 7.9 - Can I also upload files to "My files"?

    Yes. You can upload a file to "My files" by clicking on Upload file at the top left corner of the My files page.

    Note that each file you upload cannot be larger than 5 MB.


  • 7.10 - What types of files can I upload to "My files"?

    You can upload the following file types: .doc, .pdf, .ttx, .rtf, .txt, .odt, .docx, .odg, .xls, .csv, .tmw, .zip, .iix, .mdf, .mtf, .ods, .xml, .itd, .log, .wps.

    Note that you can upload translation memories and glossaries to the TMs & terms section of "My files". The size limit for TMs and terms files is 10Mb (20Mb for Corporate Members).


  • 7.11 - Can I store files in "My files" for long periods of time?

    Yes. There is currently no time limit. You will set your own time depending on the space used.


  • 7.12 - Can others access "My files"?

    If you upload your files as a company, other users at that company will be able to see the files you uploaded.

    However, no one but you will have access to your translation memories and glossaries.


  • 7.13 - Is there a storage space limit for my files?

    Yes. The file upload size limit is 60MB for Professional members and 100MB for Corporate members.


  • 7.14 - How can I delete files?

    To delete a file, just click on the file title and then on Delete this file.


  • 7.15 - How can I download files received?

    To download a file, simply click on the orange icon next to the file title.


  • 7.16 - How can I be sure a file is safe to download?

    For files received, you can check for possible virus by clicking on the received file title and then on Analize file. If the file is clean, you will receive an 'OK' message. However, if the file is corrupted, an error message with details will be shown at the top of the file information page.


  • 7.17 - Will I be notified when others receive the file(s) I sent to them?

    Note that you will be notified when recipients download the files you send them and not when they have received them.


  • 7.18 - Can I specify a language and a field for my TM and glossary files?

    Yes. You can specify a language and/or a field for your translation memory and glossary files by clicking on [Edit] next to the specific file in the TMs & terms section.



  • Main - Top



  • 4 - Pre-qualified jobs


    Watch a screencast explaining ProZ.com pre-qualified jobs here.

  • 4.1 - What is a pre-qualified job?

    Getting a small job done quickly can take time. Service providers need to be called, emailed to see who is available, files transferred, POs issued, all before the work actually starts. This means wasted time for outsourcers and service providers alike.

    Pre-qualified jobs are designed to solve this problem--and eliminate the wasted time, allowing you to get your project done faster. Upload your files, choose who you want to work with, get the job assigned to one of your pre-qualified vendors--and get the job done!


  • 4.2 - How do prequalified jobs work?

    Pre-qualified jobs are a tool for streamlining the process of assigning language jobs to qualified service providers.

    1. The outsourcer uploads the job and chooses qualified service providers, who are automatically invited a few at a time.

    2. The first available service provider accepts the job, and a PO is generated.

    3. The service provider completes the work, delivers the file, and submits the invoice.


  • 4.3 - How are pre-qualified jobs different from other ProZ.com jobs?

    The key differences with the pre-qualified job posting approach are:

  • Outsourcers can work with their regular pre-approved service providers

  • Complete work materials and terms are provided in advance

  • The first pre-qualified provider to accept the job gets it, and can begin working right away

  • Invitations are sent over time to an ordered list of providers (instead of all at once)


  • 4.4 - What are the benefits of pre-qualified jobs for outsourcers?

    If you outsource language jobs, the ProZ.com pre-qualified job system offers the following benefits:

  • Increased efficiencies in supply chain management--eliminate the delay in getting the work started

  • Work with pre-qualified resources faster and easier

  • The option to automatically qualify new service providers, if no existing resources are available


  • 4.5 - What are the benefits of pre-qualified jobs for service providers?

    Pre-qualified jobs offer the following benefits to service providers:

  • No quoting necessary--you are pre-approved, simply accept the job if you want it

  • Complete job materials and terms available in advance to evaluate the job opportunity

  • Accelerates work to you from your regular clients


  • 4.6 - Who can post pre-qualified jobs?

    Full ProZ.com members and corporate members can post pre-qualified jobs, provided they do not have a Blue Board average LWA of less than 3 and that there are no open non-payment reports in their Blue Board.


  • 4.7 - Where can I post a pre-qualified job?

    To post a pre-qualified job go to the Jobs tab at the top of the page and click on "New job posting". For more information, watch the screencast here.


  • 4.8 - Who can reply to pre-qualified jobs?

    Any ProZ.com free user or paying member can reply to a Pre-qualified job invitation. Only those invited by the outsourcer will be able to reply to a pre-qualified offer.



  • Main - Top


  • 5 - Private job postings

  • 5.1 - What are private job postings?

    Private job postings are similar to other ProZ.com job postings except that they are visible only to a specific list of eligible service providers. Others will not see any identifiable information about the job posting (though certain generalized information such as language pair and field of expertise may be listed publicly, in order to show general market activity and trends).


  • 5.2 - What is the purpose of private job postings?

    In some circumstances, outsourcers who might otherwise post a job at ProZ.com refrain from doing so because they don't want their search activity to be publicly visible (ex. to their clients or competitors). Private job postings allow outsourcers to make these job opportunities available to eligible service providers at ProZ.com. While this might decrease the number of job postings that are visible to any particular user, the goal is that it will increase the overall number of jobs passed through ProZ.com, and improve the relevance of job postings accessible to each provider.


  • 5.3 - How are eligible providers for a private job posting determined?

    The outsourcer may explicitly specify providers who are eligible. The system can also attempt to automatically identify eligible providers, if the outsourcer allows it. To do so, the system searches for providers with relevant language pairs, native language, field of expertise, etc., taking into account provider job notification preferences. Prior relationships between the outsourcer and provider are also considered, including the feedback they have recorded about each other.


  • 5.4 - How can I be considered eligible for more private job postings?

    Make sure your profile is complete, so that the system can find you when searching for eligible providers with your qualifications. (Having a completed profile is also important to help potential clients to find you via the ProZ.com directory, Internet search engines, etc.)


  • 5.5 - Why can't I access a particular private job posting? I think I meet the eligibility requirements.

    Outsourcers have a fine-grained control over the list of eligible service providers for their job postings. An outsourcer may choose to direct a job posting to a specific list of providers, regardless of their profile information.


  • 5.6 - Are private jobs also subject to vetting?

    Yes. Private jobs are vetted by ProZ.com staff, in line with site rules for job posting. Private job postings are identical to other classic job postings, except that only eligible providers are allowed to access them.



  • Main - Top


  • 6 - Turn-key translation - service provider

  • 6.1 - What is turn-key translation?

    Turn-key translation is a ProZ.com service that helps clients and translators do quick-turnaround translation jobs with a minimal amount of overhead. The client submits text and payment, and then receives the translation. The translator accepts the job (if interested) and translates the text.

    There is no need to quote because qualification is determined in advance. The prices are fixed so there is no negotiation. Clients pay in advance and payment is guaranteed by ProZ.com. The job can be reviewed in its entirety before acceptance, and payment is made shortly after completion. All the translator needs to do is translation.


  • 6.2 - How will I get paid?

    Payment will be made to your ProZ.com wallet within 15 days after successful delivery. See the service provider agreement for details.


  • 6.3 - Is there any fee for receiving payment via my ProZ.com wallet?

    ProZ.com does not charge a fee for processing wallet withdrawals, but you are responsible for paying any third-party transaction fees. See the wallet page for more details.


  • 6.4 - How is invoicing handled?

    At this time, the system does not collect or issue invoices from translator to client. If your tax authority has specific invoicing requirements, you may not be able to use the turn-key translation service in its current state. If you need an invoice for accounting purposes, you might consider creating an invoice in your system as a placeholder for the transaction. If there proves to be a demand for this service, invoicing capabilities will be added to the system.


  • 6.5 - How are taxes handled?

    You are responsible for any taxes that may be due on your payment. The amount of any taxes due is considered to be included in the total payment amount offered for the task.

    At this time, the system does not calculate or collect any taxes. If your tax authority requires that you collect or pay taxes on such transactions, it is your responsibility to handle this outside of the turn-key translation system. If you are unclear about your tax obligations for the use of this service, you are advised not to use the service at this time.


  • 6.6 - How are the rates determined?

    Currently, while the system is in its "beta" stage, pricing is deliberately simplistic as a placeholder for future development. At this time, regardless of job details, the system charges the client based on a fixed per-source-word rate for the provider and a per-source-word transaction fee to ProZ.com. The fixed rate is offered to eligible service providers, who can choose to accept or decline the job.

    If there proves to be a demand for the turn-key translation service, a more detailed pricing model will be developed based on real world data and usage patterns.


  • 6.7 - What if the client has complaints about the quality of my translation?

    You will be given the opportunity to correct any defects found in your translation. If the corrections are not satisfactory to the client, or if there is any other dispute, it will be resolved at the reasonable discretion of ProZ.com staff. Such resolution may include a full or partial reduction of your payment. See the service provider agreement for details.


  • 6.8 - What if I am unable to deliver the translation on time?

    Please alert ProZ.com staff as early as possible if circumstances arise that prevent the agreed upon deadline from being met. If you do not deliver the translation on time, you are not entitled to any payment and the task may be reassigned to another service provider. You may also be excluded from future assignments. See the service provider agreement for details.


  • 6.9 - How is the translator chosen for a turn-key translation? What criteria are used to determine eligibility?

    When a turn-key translation order is placed, the system identifies suitable providers based on a variety of criteria and invites a few at a time, in order, until one of them accepts the job. Eligibility and order of preference are determined by criteria such as the following (listed here in no particular order):

    * Certified PRO status
    * native language
    * emphasis of language pair
    * reported expertise in field
    * current availability and time zone
    * track record on previous turn-key translations
    * past feedback from this client
    * relevant KudoZ points
    * etc.

    Note that Certified PRO status and ProZ.com membership are not required for eligibility, though they will be taken into consideration when determining the order in which eligible providers are invited.

    In the future, the system may provide an option for the client to have more control over the selection criteria.



  • Main - Top


  • 7 - Turn-key translation - client

  • 7.1 - What is turn-key translation? What's the advantage for clients?

    Turn-key translation is a ProZ.com service that helps reduce the overhead costs for short, quick-turnaround translation jobs. Just submit the text and payment, and then receive the translation. The system automatically handles routing the work to suitable translators, delivering the completed work back to you, and paying the service providers.


  • 7.2 - For what type of work is the system intended?

    The turn-key translation system is intended for quick translation of relatively short texts. This type of work has been described as a hassle for translation companies, perhaps because the overhead involved in getting the work done may exceed the value to the client. The turn-key platform attempts to reduce this overhead cost.

    At this time, only plain text can be translated. Texts in other file formats may be copied into the system, but the non-text formatting is not preserved. In the future, support for additional file formats may be added.


  • 7.3 - How will I receive the completed translation?

    You will be notified via email when the translation is completed, and given a link to the order management page from which the translated text can be retrieved.


  • 7.4 - Is ProZ.com a translation agency?

    No. ProZ.com provides a platform for clients, translators, and translation agencies to meet and get work done. Acting as an agent for clients is not in line with ProZ.com's mission; both agencies and end clients are considered to be potential users of the turn-key translation service.


  • 7.5 - If I order a translation and find a great translator, can I work with him/her directly next time?

    Absolutely. Once you have established a relationship with a ProZ.com translator, you may find it is in your best interest to continue working directly with that person. Nurturing a long-term service arrangement will bring benefits over time, as the service provider will be able to deliver high quality work in a shorter period of time, as he or she becomes increasingly familiar with terminology and information specific to you or your company.


  • 7.6 - What fees are charged?

    The quote presented when an order is placed includes the payment that will be made to the translator and a transaction fee to ProZ.com for use of the platform. In some cases, the payment processor you choose may charge an additional transaction fee--this fee will be clearly displayed before you are charged.


  • 7.7 - How is payment handled?

    When you order a translation, you deposit the full payment amount in advance into escrow. 15 days after the translation has been delivered, the funds will be released to the provider(s).


  • 7.8 - How are tax issues handled?

    At this time, the system does not calculate or collect any taxes. If your tax authority requires that you collect or pay taxes on such transactions, it is your responsibility to handle this outside of the turn-key translation system. If you are unclear about your tax obligations for the use of this service, you are advised not to use the service at this time.


  • 7.9 - Is the translation reviewed by a second provider before being delivered?

    At this time, the work is done by only a single translator. In the future, an additional option may be provided to have the work reviewed by a second service provider for an additional fee.


  • 7.10 - What if I am not satisfied with the translation that is delivered?

    Submit a complaint in writing to ProZ.com within 7 days after the translation is delivered. The escrowed funds will be placed on hold and a dispute resolution process initiated. If the outcome is in your favor, you can have a refund or a re-translation at no additional cost.



  • Main - Top


  • 8 - Job notifications

  • 8.1 - Je ne reçois aucune notification pour les offres.

    Si vous ne recevez aucune alerte pour les offres et que vous n'en avez jamais reçue, vérifiez les paramètres de votre profil. Vous ne recevez pas de notification si :
    - vous n'indiquez pas de paire de langues
    - vous n'avez donné aucun domaine d'expertise
    - vous n'avez pas indiqué que vous souhaitiez recevoir des offres dans vos préférences.

    Si vous receviez des notifications et que, sans aucune modification, vous n'en recevez plus, il peut y avoir plusieurs raisons :
    - des messages vous sont parvenus et votre adresse de courrier électronique n'a pas été bien 'écrite' (vérifiez vos données personnelles dans votre profil. Les caractères 'xxx ' ont dû être ajouté devant votre adresse
    - il y a un problème avec les notifications ProZ.com. (Vérifiez la page site status pour info)
    - vous ou votre fournisseur d'accès a modifié ou changé un filtre et le filtrage empêche les alertes de vous être livrées (un problème connu avec terra.es, par exemple)

    Si vous ne trouvez malgré tout pas de solution, faites une demande de support en donnant un lien pour au moins l'une des offres pour laquelle vous auriez dû être alerté.


  • 8.2 - What is the criteria taken into account for classic jobs notifications?

    Classic jobs notifications are sent taking into account the following fields in a job posting, apart from jobs notifications preferences:

    # Language pair
    # Service type
    # Subject Field
    # Rates

    However, note that outsources may also restrict their jobs using the following criteria:

    # Membership
    # Account type
    # Native language
    # Software
    # Credentials
    # Location
    # Specific field
    # Expertise

    Thus, when receiving a job notification what you are receiving is an alert that a job was posted in the language pair reported in your profile, in one of your fields, within your rates and looking for one of the services you offer. But this is just an alert. To the see the job's details, you must visit the job posting.


  • 8.3 - Je ne reçois pas toutes les alertes courriel que je devrais pour les offres.

    Lorsque les alertes courriel sont envoyées pour les offres, différents critères sont pris en compte : la paire de langues, le domaine concerné, les outils requis, les considérations géographiques, les références nécessaires, les tarifs proposés. Si vous ne recevez pas telle ou telle notification d'offre, assurez-vous que votre profil et vos préférences du Tableau de bord auraient dû vous permettre de recevoir l'offre. Vous devrez en particulier considérer les points suivants :

  • Le domaine : assurez-vous que le domaine indiqué par le donneur d'ordre corresponde à l'un des domaines de votre profil. Remarquez que les donneurs d'ordre donnent parfois plus d'un domaine pour leurs offres. Assurez-vous d'avoir précisé tous les champs indiqués par le donneur d'ordre et pas simplement un ou deux d'entre eux. Vous pouvez indiquer vos domaines ici.

  • Le logiciel : assurez-vous que le logiciel demandé pour l'offre existe dans votre profil. Vous pouvez modifier la liste des logiciels dans la Mise à jour du profil.

  • Les tatifs : les traducteurs ne recevront pas si le tatif indiqué pour l'offre (le cas échéant) est inférieur au tarif minimum indiqué dans le profil. (Si besoin est une conversion est effectuée avec les taux de change de xe.com.) Vous pouvez donner ou modifier vos tarifs ici.

  • Les services : remarquez que les offres sont de différentes natures : offre potentielle, interprétation et traduction / édition / révision. Vérifiez les services que vous proposez dans la paire de langue concernée dans la Mise à jour du profil en cliquant sur le bouton correspondant pour chaque paire de langues.

  • Les références : certains donneurs d'ordre préfèrent recevoir des candidatures de prestataires ayant indiqué des références dans leur profil. Pour donner des références allez dans la Mise à jour du profil et cliquez sur le bouton Ajouter. Vous pourrez indiquer vos références dans une fenêtre spécifique.

  • La situation géographique : assurez-vous que le lieu indiqué par le donneur d'ordre correspond à votre situation géographique de votre profil. Souvenez-vous que vous pouvez indiquer vos détails de contact dans la Mise à jour du profil.

  • La langue maternelle : remarquez que certains donneurs d'ordre préfèrent recevoir des candidatures de prestataires ayant indiqué une langue maternelle. Vous indiquez votre langue maternelle ici.

    Vérifiez également que votre Tableau de bord est correctement paramétré pour recevoir des offres. Remarquez qu'en plus des notifications habituelles, vous devez préciser que vous souhaitez recevoir les alertes immédiates pour chaque paire de langue.

    Vous pouvez sélectionner vos domaines de travail, vos domaines d'intérêt ou tous les domaines de votre profil.

    Dans votre Tableau de bord, assurez-vous de ne pas avoir filtré de donneur d'ordre ou que vous n'avez pas sélectionné un niveau LWA supérieur à celui de la moyenne du donneur d'ordre.

    Rappelez-vous que vous pouvez également vérifier à tout instant votre messagerie pour plus d'informations.

    Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème ou que vous avez besoin d'une aide complémentaire, faites une demande d'assistance, en donnant l'URL ode l'une des offres que vous auriez dû recevoir. L'équipe d'assistance vérifiera si l'alerte qui vous a été envoyée est bien partie d'un serveur ProZ.com. (Si oui, il y a sans doute un problème ou un filtrage au niveau de votre fournisseur ou à celui de votre ordinateur).


  • 8.4 - Pourquoi ne suis-je pas informé de toutes les offres dans ma paire de langues ?

    Même si vos préférences d'alerte courriel indiquent que vous souhaitez recevoir "toutes" les offres, il existe un certain nombre de critères utilisés par le système pour déterminer qui reçoit les offres. Il est ainsi possible qu'un donneur d'ordre limite les notifications aux traducteurs résidant dans un pays en particulier ou utilisant un logiciel spécifique. Opter pour toutes les notifications assure que vous allez tout recevoir, sauf dispositions contraires du donneur d'ordre.


  • 8.5 - Pourquoi certaines offres ne me parviennent qu'après un certain temps ? Il semblerait qu'il y ait un délai.

    Certains donneurs d'ordre sont en mesure de poster des offres pouvant être immédiatement publiées. Les offres proposées par les autres doivent être évaluées. Les alertes par courriel ne peuvent être envoyées pendant cette évaluation. C'est pourquoi la notification par courriel peut n'être envoyée que plusieurs heures après l'expédition de l'offre. Lorsque les notifications sont envoyées, elles le sont de manière égale pour tous les utilisateurs. En principe, toutes les notifications partent de nos serveurs dans les cinq minutes.

    Un autre facteur à prendre en considération est celui du décalage horaire. Par défaut, les horodatages du site le sont en Greenwich Mean Time (GMT). Il en résulte, en fonction de votre fuseau horaire, qu'un certain décalage puisse apparaître entre la notification et l'expédition. Mais si vous comparez entre l'heure affichée par le site et celle affichée par votre client de messagerie, vous verrez que la notification par courriel intervient dans les minutes suivant l'approbation de l'offre et sa publication.

    Si vous subissez des décalages non expliqués par ce qui précède, merci de soumettre une requête au centre de support comprenant l'URL de l'offre pour laquelle vous avez eu un problème de délai. Nous pourrons vérifier de manière précise le moment où le message est parti de nos serveurs.


  • 8.6 - What is the RSS feed for jobs?

    RSS is an acronym for Really Simple Syndication, a family of Web formats used to publish frequently updated content such as news headlines or blog entries in a standardized format and that allows users to subscribe to it.

    A feed reader is client software or a Web application that is used to subscribe to and collect syndicated web content in a single location for easy viewing.

    You can track job postings matching your preferences in your RSS feed reader by clicking the orange button in the jobs page to get started (your feed will be based on your advanced search settings there). To see the complete job description and to quote, you will need to visit the full job page using the link in the feed item.

    The feed contains the basic information about the job, including the link to the job, the job title and short description, and the job requirements (including language pairs and field of expertise). The feed updates once every five minutes.

    You will notice that the URL for the feed contains your entity_id and a unique token that allows you to view job summaries that match your preferences without logging in. You cannot use this token to log in or to access any part of the site. Additionally, the token and feed does not contain any personally identifiable information about the subscriber.

    You can subscribe using any news reader that you would like. If you encounter any encoding issues or have questions, comments or concerns, please contact site staff via a support request.




  • Main - Top






    Translation industry jobs
    Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.