Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Mar 24, 2017 00:00 GMT.

ES>EN Energy, Nuclear Oil and Gas

Envoyé : Mar 20, 2017 17:09 GMT   (GMT: Mar 20, 2017 17:09)

Job type: Traduction/révision/relecture
Service required: Translation


Langues : espagnol vers anglais

Description de l'offre :

We are currently looking for ES>EN translators with experience in the Energy, Nuclear, Oils and Gas sector.

Poster country: Royaume-Uni

Prestataire de services ciblé (précisé par l'expéditeur de l'offre) :
Affiliation : Les non membres peuvent se porter candidat après un délai de 12 heures
info Domaines particuliers privilégiés : Energy / Power Generation
info Langue maternelle privilégiée : Langue(s) cible
Champ Objet: Énergie / génération d'électricité
Clôture des candidatures : Mar 24, 2017 00:00 GMT
Date butoir de livraison : Mar 29, 2017 23:00 GMT
Exigences complémentaires :
At least 1 year of experience working as a full time freelance translator
À propos du donneur d'ordre :
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Le donneur d'ordre a demandé que cette offre ne soit pas retransmise ailleurs.
Candidatures reçues : 80



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.