Ты для меня не человек

English translation: You're a low-life scum

14:44 Jul 5, 2015
Russian to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Russian term or phrase: Ты для меня не человек
Тут девушка намекает на то, что человек приезжий плюс восточной национальности, поэтому она его не считает человеком. Вот это место в ролике: https://youtu.be/53WbKPqgbdQ?t=5m26s

Помогите, пожалуйста, перевести правильно. У меня есть вариант, но я в нем совсем не уверен.
Mikola
Russian Federation
Local time: 06:55
English translation:You're a low-life scum
Explanation:
Or, "You're a piece of low-life scum." And "для меня" is implicit, just like everything else for her.

He can answer, "Low-life?!" or "You're calling me low-life?!"

Selected response from:

Rachel Douglas
United States
Local time: 23:55
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3You're a low-life scum
Rachel Douglas
4 +1I don't consider you a human being / person
Mark Berelekhis
3 +1In my eyes, you are subhuman.
Lazyt3ch
4As for me you are not a human!
Leniana Koroleva


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I don't consider you a human being / person


Explanation:
.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 23:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 836

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lazyt3ch
23 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
You're a low-life scum


Explanation:
Or, "You're a piece of low-life scum." And "для меня" is implicit, just like everything else for her.

He can answer, "Low-life?!" or "You're calling me low-life?!"



Rachel Douglas
United States
Local time: 23:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 244
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lazyt3ch: It seems to me the girl is comparing the man to a dumb animal, while “low-life scum” is probably equivalent to “подонок” or “мразь” (please correct me if I’m wrong). P.S. Thank you for your explanation. However, I think that the connotation is different.
13 mins
  -> "Low-life" - "a lower form of life," i.e., not human. So, I think it fits. "Scum" is just an add-on, since "low-life" usually goes with a noun. I just can't see this lady uttering some prim and formal statement like "In my view, you are less than human."

agree  Liubov Bazhenova
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Oleksiy Markunin
4 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
In my eyes, you are subhuman.


Explanation:
*

Lazyt3ch
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polad Nagiyev (X)
49 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
As for me you are not a human!


Explanation:
or- You are not a human if you ask me!

Leniana Koroleva
United Kingdom
Local time: 04:55
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search