Glossary entry

French term or phrase:

obtenir par voie de licence

English translation:

acquire by means of a licence

Added to glossary by Pablo Strauss
Mar 2, 2011 14:47
13 yrs ago
French term

obtenir par voie de licence

French to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Technology, Trademark, Industrial Design Agreement
ONSIDÉRANT QUE la Licenciée désire ***obtenir par voie de licence*** les droits d’utiliser et d’exploiter commercialement la Technologie, la Marque de commerce et le Dessin industriel, propriétés exclusives de la Concédante et ce, sur une base non exclusive dans le Territoire

A stock phrase for this? Thanks.

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

acquire by means of a licence

Can't see what else it might be, tbh.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
2 hrs
Thanks Allegro!
agree cc in nyc : or obtain by license [US spelling]
2 hrs
Thanks cc
agree Marie Jammers
4 hrs
Thanks Marie
agree Liliane Hatem
8 hrs
Thanks Liliane
agree Mpoma
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help"
+2
3 mins

obtain licensing rights

this is what it means (ie "she wants to obtain licensing rights for the product)
Peer comment(s):

agree Rebecca Davis
18 mins
neutral David Wright : No, the licensee wants to acquire licence rights - licensing rights would, I think, be the right to grant licences. OK, phil - one lives and learns!
30 mins
agree philgoddard : Sorry, David, you're wrong. I thought the same, but then I Googled it, and Sylvie is right)
2 hrs
Something went wrong...
+1
5 mins

be licensed to

WHEREAS Licensee wants to be licensed to use and operate the Technology commercially




--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-03-02 14:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

maybe not quite formal enough, but this is the meaning

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-03-02 14:57:27 GMT)
--------------------------------------------------

That should read, "... to use and operate the Technology, Trademark, and Industrial Design on a commercial basis" or some variation thereon, but you get my meaning.
Peer comment(s):

agree Alain Mouchel
1 hr
Merci Alain !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search