Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas

Membre depuis Mar '08

Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français
catalan vers français

Sylvie Mathis
Traductrice diplômée EN/FR/ES

N/D

Langue maternelle : français (Variant: Standard-France) Native in français
Willingness to Work Again info
14 Entrées positives
LWA
Overall
(5 entries)
5
Last 12 months
(1 entries)
5

Message de l'utilisateur
17 ans d'expérience professionnelle
Type de compte Indépendant et donneur d'ordre
Affiliations Blue Board: Sylvie Mathis
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Project management, Vendor management, Operations management
Compétences
Spécialisé en :
Militaire / défenseMarketing / recherche de marché
Entreprise / commerceMédecine (général)
Médecine : médicamentsMédecine : instruments
Médecine : cardiologieDroit (général)
Droit : contrat(s)Assurances

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 810, Réponses aux questions : 486, Questions posées : 220
Historique des projets 0 projets indiqués
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 5
Glossaires Affaires FR > ES, Assistance, Business EN > FR, Business FR-EN, Business SP-EN, Cardiology Bypass Grafting, Clinical Trials, Droit ES-FR, Finance, General

Études de traduction PhD - Paris 7 university (Jussieu)
Expérience Années d'expérience en traduction : 17. Inscrit à ProZ.com : Mar 2008. Devenu membre en : Mar 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Références espagnol vers français (Post-Graduate Degree English&Spanish trans, Jussie, verified)
anglais vers français (Post-Graduate Degree English&Spanish trans, Jussie, verified)
Affiliations N/A
ÉquipesMEDICAL TRANSLATORS (EN-ES-FR)
Logiciels Adobe Acrobat, Frontpage, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Scripts: HTML, XML, SQL, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Articles
CV/Resume anglais (PDF), espagnol (PDF), français (PDF)
Pratiques professionnelles
À mon propos
***************************************
TRANSLATION STATISTICS :

Over 500 000 words translated :
MEDICAL over 200K
BUSINESS over 150K
LEGAL over 70K
MARKETING over 50K
IT about 50K
TECHNICAL about 40K
****************************************

--------------------------------
Specialized in English & Spanish into French Translation of Medical software, Patient questionnaire, Strings, Patient leaflet, Instructions for use, Study Protocols etc.

---------------------------------
Final clients & projects:
----------------------------------

--- ConMed Linvatec™ ---
• Insufflator for gas distension of the abdomen - diagnostic or operative laparoscopy
• Irrigation pump with assorted attachments to perform bone cutting, reaming and drilling, and soft tissue resection
--- Fenwall™ ---
• Optilink System allowing capture of data from the blood component preparation laboratory and transmission to the blood bank host computer system
--- UK Haptics® ---
• Haptic Mirena® : 3D Haptic gynecologic software/device
--- Cambridge Laboratories® ---
• Syprol Oral Solution 5mg, Syprol Oral Solution 5mg, Vitamin E Suspension 100mg instructions for use
--- InSightec® ---
• Clinical Study Protocol to Evaluate Safety of the ExAblate 2100 UF V2 System in the Treatment of Symptomatic Uterine Fibroids
--- Orfi Farma, S.L. ---
• Isovorin™ instructions for use


and The Regents of the University of California, UCLA School of Public, Pierre Fabre, Novartis, Pfizer…

********************************
Major online translation projects
********************************
Mon Sondage.ca

EN: My Survey.ca
FR : Mon Sondage.ca

City Tour Barcelona Website:

EN: City Tour BCN Montserrat & Cava
FR : City Tour BCN Montserrat & Cava

Communiqués BNP Paribas:
(On a regular basis)
EN: BNP Paribas (China) Ltd
FR: BNP Paribas (Chine) Ltd

London 2012 Olympic Games:
EN: Athletism
FR: Athlétisme

Amnesty International and Defense for Children International translations:
Amnesty International: CIA Secret Prisons
Amnesty International: les prisons secrètes de la CIA

DCI Geneva: Fifteen year old [...] sexually assaulted - see P.4
DEI Genève: Agression sexuelle d'une mineure quinze ans - voir P.4


French News articles:
Chirac's Lawyer Interview
Ear to the Ground - Rugby Worldcup 2007

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 878
Points de niveau PRO: 810


Principales langues (PRO)
anglais vers français518
espagnol vers français175
français vers anglais53
anglais vers espagnol40
espagnol vers anglais20
Points dans une paire de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre237
Affaires / Finance220
Droit / Brevets131
Médecine100
Marketing55
Points dans 3 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Entreprise / commerce147
Droit (général)105
Médecine (général)71
Droit : contrat(s)58
Assurances55
Marketing / recherche de marché50
Finance (général)42
Points dans 27 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : traduction, français, française de naissance, professeur, diplômée