Glossary entry

English term or phrase:

medical attendant

German translation:

behandelnder Arzt / auch: Hausarzt

Added to glossary by Steffen Walter
Feb 8, 2008 13:13
16 yrs ago
8 viewers *
English term

medical attendant

English to German Medical Medical: Health Care
Es geht um eine Todesbescheinigung, die der Arzt für ein Versicherungsunternehmen ausstellen muss.

Es ist ansonsten immer von "doctor" die Rede, zum Beispiel:
(d) Date when a doctor was consulted on account of these symptoms

Dann folgt allerdings:

Name and address of deceased’s usual Medical Attendant (if different):

Würdet ihr hier einfach von Arzt sprechen? Ich bin mir nict sicher, ob der Terminus Pflegekraft Ärzte ausschließt. Medizinisches Fachpersonal passt irgendwie auch nicht...
Change log

Feb 8, 2008 14:24: Steffen Walter changed "Term asked" from "medical attendant (hier)" to "medical attendant" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Medical: Health Care"

Feb 10, 2008 16:11: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2113">Kristina Wolf's</a> old entry - "medical attendant"" to ""des behandelnden Arztes (hier), auch möglich: Hausarzt""

Discussion

Hans G. Liepert Feb 8, 2008:
Medical attendant ist keine 'Pflegekraft' oder Fachpersonal, sondern ein Haus- oder Leibarzt

Proposed translations

+2
20 mins
English term (edited): medical attendant (hier)
Selected

des behandelnden Arztes

Je nach Gesundheitssystem des entsprechenden Landes würde ich das allgemeiner formulieren; nicht überall gibt es sowas, wie einen "Hausarzt". Außerdem kann der behandelnde / betreuende Arzt bei bestimmten Krankheiten auch ein entsprechender Facharzt sein.
Peer comment(s):

agree Cornelia Mayer : Würde ich hier auch nehmen, damit bist du auf der sicheren Seite.
9 mins
agree Anne Schulz
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, passt perfekt in den Kontext."
+9
5 mins
English term (edited): medical attendant (hier)

Hausarzt

würde ich für üblich halten
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
5 mins
agree Dr.G.MD (X)
7 mins
agree mary austria
12 mins
agree Harald Moelzer (medical-translator)
14 mins
agree Dr. Anja Masselli : halte ich für die korrekte Wiedergabe des gesamten Ausdrucks "usual medical attendant"
44 mins
agree Steffen Walter
1 hr
agree KARIN ISBELL
1 hr
agree me.translation
1 hr
agree Natalie Aron
23 hrs
Something went wrong...
5 mins
English term (edited): medical attendant (hier)

Hausarzt

Könnte hier vielleicht auch ein Hausarzt gemeint sein, der regelmäßig Hausbesuche gemacht hat?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search