phrase (svp)

French translation: Attention! Les adeptes d'escalade seront tentés d'essayer rien qu'à regarder !

12:41 Dec 8, 2011
German to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
German term or phrase: phrase (svp)
Bonjour,

Voici un avertissement pour un salon dédié aux loisirs de plein air. Je n'ai pas plus de contexte (juste une suite d ephrases sur un fichier excel). Quelqu'un aurait-il une idée? Je sèche...

Vorsicht! Wer gern klettert, dem wird es schon beim Zuschauen in den Fingern jucken!
jonquille (X)
Local time: 18:31
French translation:Attention! Les adeptes d'escalade seront tentés d'essayer rien qu'à regarder !
Explanation:
une solution parmi tant d'autres

littéralement: l'envie d'essayer les démangera.
pour le rien qu'à regarder n'est pas très très joli, mais c'est pour conserver la rime.

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2011-12-08 12:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ou bien encore:

Il suffira de regarder pour être tenté !

Plus concis.
Selected response from:

Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 18:31
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Attention! Les adeptes d'escalade seront tentés d'essayer rien qu'à regarder !
Eloïse Notet-Gilet
4Rien qu'en voyant cela, les amateurs d'escalade vont avoir les doigts qui les démangent.
Véronique Decaux


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Attention! Les adeptes d'escalade seront tentés d'essayer rien qu'à regarder !


Explanation:
une solution parmi tant d'autres

littéralement: l'envie d'essayer les démangera.
pour le rien qu'à regarder n'est pas très très joli, mais c'est pour conserver la rime.

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2011-12-08 12:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ou bien encore:

Il suffira de regarder pour être tenté !

Plus concis.

Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: Merci, c'est parfait !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Metin Albayrak: Coucou ! oui, ou "ne pourront résister à l'envie d'essayer"
8 mins
  -> encore mieux avec résister oui :) bises l'ami !

agree  Beba Maranz
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rien qu'en voyant cela, les amateurs d'escalade vont avoir les doigts qui les démangent.


Explanation:
on peut garder en français l'image évoquée par "Finger"" zucken"

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-12-08 14:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, pas zucken mais jucken

Véronique Decaux
France
Local time: 18:31
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search