Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mieux gérer pour mieux anticiper
English translation:
planning ahead through better management
Added to glossary by
MoiraB
Mar 8, 2011 13:00
13 yrs ago
3 viewers *
French term
mieux gérer pour mieux anticiper
French to English
Bus/Financial
Human Resources
Text is the annual report of research institute X. This comes up in the heading of the HR section and is followed by a summary of the section content.
Ressources humaines : mieux gérer pour mieux anticiper
La politique de gestion des ressources humaines de X a pour objectif d’anticiper les besoins en compétences de l’Institut et d’y répondre pour lui permettre d’assurer ses missions, tout en assurant le développement des compétences individuelles et l’accompagnement des parcours professionnels avec la volonté de préserver les conditions de travail de ses salariés.
Can't think of anything 'punchy' enough for a heading so any ideas welcome to get the old creative juices flowing!
Ressources humaines : mieux gérer pour mieux anticiper
La politique de gestion des ressources humaines de X a pour objectif d’anticiper les besoins en compétences de l’Institut et d’y répondre pour lui permettre d’assurer ses missions, tout en assurant le développement des compétences individuelles et l’accompagnement des parcours professionnels avec la volonté de préserver les conditions de travail de ses salariés.
Can't think of anything 'punchy' enough for a heading so any ideas welcome to get the old creative juices flowing!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+6
20 mins
Selected
planning ahead through better management
merely to get the ball rolling
Forewarned is forearmed
Forewarned is forearmed
Peer comment(s):
agree |
silvester55
: this is 100% correct .no doubts.
18 mins
|
agree |
Alistair Ian Spearing Ortiz
: Good one.
28 mins
|
agree |
Michel F. Morin
: Oui, d'accord avec cette traduction basée sur des termes concrets et qui induit bien le lien de causalité entre les deux termes.
1 hr
|
agree |
cc in nyc
1 hr
|
agree |
Yvonne Gallagher
3 hrs
|
agree |
Barbara Carrara
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I quite like your forewarned is forearmed suggestion too. My husband came up with 'staying one step ahead', which isn't bad either. Thanks, everyone."
+1
16 mins
better managed means better prepared
I'm not so sure of "better managed", but I think "better prepared" is what could be taken from "mieux anticiper".
Peer comment(s):
agree |
Simon Cole
: Nice. how about "better management means better prepared"?
3 mins
|
neutral |
silvester55
: I really don't see " anticiper " as prepare , sorry
24 mins
|
34 mins
Be ready with better management
C'est juste une idée
Cela fait aussi un peu "catching" comme il faut pour un titre.
Si on est prêt, on peut anticiper !?!
Cela fait aussi un peu "catching" comme il faut pour un titre.
Si on est prêt, on peut anticiper !?!
1 hr
planning for perfection
My two cents!
4 hrs
better management for a brighter future
another possibility
5 hrs
better, more proactive management
So long as "proactive" hasn't been overworked and gone out of fashion.
6 hrs
managing better to be ready for any thing
At least a little but punchy.
3 hrs
better management, a clearer vision
Hello,
I think this is how this title would read naturally in English.
You could put a "for" instead of the comma, but I don't prefer it.
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-03-08 16:43:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.eure.cci.fr/index.php/Catalogue-Formation-continu...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-03-08 20:04:43 GMT)
--------------------------------------------------
The idea is that if a company/segment of a company is better managed, it will have a better sense of what to expect in the future (better forecasting, prepared for harder times). So, in essence, you're just saying that the company will have a clearer vision of where it's headed if indeed it's better managed
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-03-08 20:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
Well, I sort of do like "better management for a clearer vision"
I think this is how this title would read naturally in English.
You could put a "for" instead of the comma, but I don't prefer it.
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-03-08 16:43:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.eure.cci.fr/index.php/Catalogue-Formation-continu...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-03-08 20:04:43 GMT)
--------------------------------------------------
The idea is that if a company/segment of a company is better managed, it will have a better sense of what to expect in the future (better forecasting, prepared for harder times). So, in essence, you're just saying that the company will have a clearer vision of where it's headed if indeed it's better managed
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-03-08 20:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
Well, I sort of do like "better management for a clearer vision"
Discussion
BTW you can find lots of ideas if you google "better * better" – e.g., "better management better" or "better planning better"