Jun 4, 2010 18:09
13 yrs ago
2 viewers *
French term

e-coup de coeur

French to English Marketing Real Estate Biens immobiliers
Inédit - provoquez le "e-coup de coeur" de votre bien immobilier

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

e-appeal

"Give your property e-appeal"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-06-04 18:21:00 GMT)
--------------------------------------------------

(I'm guessing "e-coup de coeur" is the online equivalent of street appeal. Does that make sense in context?)
Note from asker:
It makes perfect sense! Thank you!
Peer comment(s):

agree writeaway : s longs as it's not é-coeurer ;-)
28 mins
Thanks WA. Actually, that would probably be the appropriate term for the appearance of my place, must remember it in case we ever decide to sell...
agree suezen
3 hrs
Thanks!
agree Claire Nolan : Clever, John!
3 hrs
Thanks!
agree Chris Hall
5 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
41 mins

Get buyers to fall in love with your property online

Hello,

The "e" is about putting something online.

provoquer le e-coup de coeur = have people fall in love with your house online


How to Get Buyers to Fall in Love with Your Home for a Faster Sale. ... You want people to walk into your home and feel an inviting difference they won't ... to Market Your Home Online · See How Other Sellers Have Prepared for Showings ...
www.ehow.com › ... › Careers › Real Estate Jobs -
Something went wrong...
+3
13 hrs

love at first click

Appeals to me, anyway :-)
Peer comment(s):

agree Catherine Gilsenan
9 hrs
Thanks
agree Claire Nolan
11 hrs
Thanks
agree Lianne Wilson
2 days 1 hr
Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search