03:52 Sep 21, 2007 |
English language (monolingual) [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RHELLER United States Local time: 06:18 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
adding value to/improving quality of life Explanation: :) -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2007-09-21 04:08:33 GMT) -------------------------------------------------- adding something new and enhancing .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
consumer brand XXX adds to life in China Explanation: Michael's response is one possibility (using examples when presenting content makes it come alive) due to the 2nd part of your sentence, I would say that another option might be: our consumer brand XXX adds to life in China however, not knowing what they manufacture makes it difficult to be specific videos? games? books? magazines? does any of that fit? -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2007-09-21 04:23:03 GMT) -------------------------------------------------- Cell phone content is “short attention span theater,” says Daniel Tibbets, Exec. V.P., Studios, GoTv Networks. For content produced as mobisodes, ... www.whirledwydeweb.com/iwf/donnerarticle.html Cell phone content is all the rage now for publishing companies, though whether they ... In a show of how important Hearst thinks cell phone content is, ... www.medialifemagazine.com/ml/ac/ws020807.asp -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2007-09-21 04:26:50 GMT) -------------------------------------------------- change my answer to: makes content exciting and real |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
it may be worse than we think Explanation: Suppose the (I assume) Chinese author of this phrase means "We bring contentment to life with ..."? I've seen worse translations in my time, and it's the sort of thing that a mobile phone company might use as a marketing message. If it's not a mistake and they really do mean "content" (noun), perhaps what they are trying to say is "We bring meaning to life ..." Just grasping at (Chinese) straws really... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
consumer brand XXX enhances life quality in China Explanation: I assume that Chinesse brand XXX publishers are promising to improve life quality, add to the standard of living. It might be part of a commercial. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.