Patricia Ferreira Larrieux wrote:
For example, if I found "Coke" in English I would write "Coca-Cola" in Spanish or Italian.
Many medicines have different names in different countries, so in that case I would "localize" the brand name.
In short, if a "localized" name exists, just use it. Otherwise, do not create your own translation, just leave the brand as it is, as suggested by most colleagues in this thread.
Hope this helps.
That's the way to go about it.
Cheers,
Gerard