Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français
français (monolingue)

Céline Odo
IT and legal translation

Saint-Fons, Rhone-Alpes, France
Heure locale : 01:10 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Project management
Compétences
Spécialisé en :
TI (technologie de l'information)Marketing / recherche de marché
Internet, commerce électroniqueMédia / multimédia
Droit : contrat(s)Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Droit (général)Ordinateurs : logiciels
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoGestion

Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.15 - 0.20 EUR par mot / 65 - 65 EUR de l'heure
espagnol vers français - Tarif : 0.15 - 0.20 EUR par mot / 65 - 65 EUR de l'heure

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 238, Réponses aux questions : 157, Questions posées : 24
Payment methods accepted Skril, Virement bancaire, Transfert d'argent
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Glossaires Céline
Études de traduction Master's degree - DESS Trad Saint-Etienne
Expérience Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Dec 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (DESS Traduction Saint-Etienne)
espagnol vers français (DESS Traduction Saint-Etienne)
Affiliations SFT
ÉquipesEuropa-Translations
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Idiom, Indesign, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Abbyy Fine Reader, Multiterm, Pro Lexis diamant, Transifex, Xbench, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordbee, XTM
Site web http://www.french-translator.biz
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Pratiques professionnelles Céline Odo respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
Software, Videogame, Website and e-learning localization
Legal translation
Localisation de jeux vidéo, logiciels, sites Internet et e-learning
Traduction juridique
10 years as a freelancer
2 years in-house, for a localization agency (Paris)

10 ans d'expérience en indépendante
2 ans d'expérience en interne (bureau de traduction à Paris)

http://www.french-translator.biz

http://www.traducteur-français.fr

Membre de la société française des traducteurs
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 283
Points de niveau PRO: 238


Principales langues (PRO)
anglais vers français165
espagnol vers français48
français vers espagnol12
français vers anglais9
espagnol vers anglais4
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre105
Technique / Génie69
Marketing20
Droit / Brevets16
Art / Littérature12
Points dans 2 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Ordinateurs (général)28
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino27
TI (technologie de l'information)17
Textiles / vêtements / mode16
Art, artisanat et peinture16
Ordinateurs : systèmes, réseaux11
Média / multimédia9
Points dans 27 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : e-learning, CMS, law, contracts, agreements, decisions, videogames, RPG, sworn translator, expert près la cour d’appel de Lyon. See more.e-learning, CMS, law, contracts, agreements, decisions, videogames, RPG, sworn translator, expert près la cour d’appel de Lyon, expert translator, diploma, payslip, mark report, court order, MMORPG, adventure, game industry, software, website, efficient, french, pc, juridique, contrat, jugement, jeu vidéo, logiciel, site internet, relecture, portage, Xbox, PlayStation, GameCube, GBA, Nintendo DS, Wii, PSP, NDS, Xbox 360, loisirs créatifs, bricolage, jardinage, proofreading, aventure, médecine, santé, medical, music, musique, musica, videojuegos, juegos, sitios web, salud, literary, littéraire, literario, literatura, zayas, eula, readme, manual, porting, décoration, deco, credits, utilisation, utilisateur, interface, aventure, JDR, jeu de rôle, GUI, tycoon, strategy, stratégie, FPS, scuba diving, plongée, RTS, cooking, cuisine, cocina, recetas, recettes, menu, régime, diet, tea, coffee, herbal tea, tisane, thé, café, homeopathy, acupuncture, phytotherapy, ayurveda, shiatsu, phytothérapie, aromathérapie, aromatherapy, homéopathie, historical novel, golden century, siglo de oro, grammar, feng shui, peinture, électricité, meubles de style, restauration de meubles, crafts, design, entertainment, walkthrough, ingame, onscreen, bob, FAQ, PSX, gamer, nintendo DS, beekeeping, apiculture, linguistic, linguistique, train, tintin, mobile games, jeux mobile, juegos movil, harry potter, lingerie, lencería, underwear, localization, localisation, translation, traduction, relecture, correction, correcteur, orthographe, réviseur, salesforce, training, formation salesforce, loisirs créatifs, lifestyle, hospitality, yoga, . See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 9, 2021



More translators and interpreters: anglais vers français - espagnol vers français   More language pairs