This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
anglais vers français (Cour Supérieur de Justice à Luxembourg) italien vers français (Cour Supérieure de Justice à Luxembourg) espagnol vers français (Cour Supérieure de Justice à Luxembourg) portugais vers français (Cour Supérieure de Justice à Luxembourg) portugais vers français (Tribunal de Metz France)
Sworn translator
French-Portuguese
Portuguese-french
Tribunal de Grande Instance de Metz (France).
English-French
Italian-French
Spanish-French
Portuguese-French
Cour Supérieure de Justice à Luxembourg. Association luxembourgeoise des traducteurs et interprètes (founding member): Association luxembourgeoise des traducteurs et interprètes (ALTI)
A Professional Approach
As a self-employed translator, I translate mainly financial and legal texts as well as EU texts into French.
I have worked as an in-house translator and senior translator for a firm specialized in the translation and localization and, in particular, in the publication of official journals for the EU.
I was a member of the Portuguese translation department and I was involved in the translation/revision of texts from English, French, Italian and Spanish into Portuguese, especially calls for tenders published daily by the EU, but also other documents published by the European institutions and other customers from the public sector (B2B).
Moreover, I was the Translation Team Leader for the Spanish group and responsible for organizing all translation projects and human resources. I was handling translation projects for private and public customers.
I have a sound knowledge of Trados (professional and freelance versions) and I’m very familiar with multilingual documents.
I can translate from English, Italian, Spanish and Portuguese into French and from English, French, Italian and Spanish into Portuguese.
Apart from translation I can do revision, proofreading and project management.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.