Membre depuis Sep '08

Langues de travail :
anglais vers grec
grec vers anglais
français vers grec

Ioannis Lachanis
Don't translate life, live it.

Grèce
Heure locale : 09:41 EEST (GMT+3)

Langue maternelle : grec (Variant: Modern) Native in grec
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
51 positive reviews
4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Message de l'utilisateur
Greek freelance translator living in the UK.
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Compétences
Spécialisé en :
Industrie automobile / voitures et camionsConstruction / génie civil
Ordinateurs : systèmes, réseauxOrdinateurs : logiciels
Ordinateurs : matérielMédia / multimédia
Électronique / génie électroniqueTI (technologie de l'information)
TélécommunicationsIndustrie aérospatiale / aviation / espace

Tarifs
anglais vers grec - Tarif : 0.05 - 0.06 EUR par mot / 20 - 25 EUR de l'heure
grec vers anglais - Tarif : 0.06 - 0.07 EUR par mot / 25 - 30 EUR de l'heure
français vers grec - Tarif : 0.06 - 0.07 EUR par mot / 25 - 30 EUR de l'heure

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 16, Réponses aux questions : 6
Historique des projets 12 projets indiqués
Détails du projetRésumé du projetConfirmation

Translation
Volume : 187000 words
Terminé : Jun 2012
Languages:
anglais vers grec
Booking.com localization

Part of the translation team for Booking.com, a leading hotel booking website.

Tourisme et voyages
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 31000 words
Terminé : Sep 2011
Languages:
anglais vers grec
Booking.com localization

Part of the translation team for Booking.com, a leading hotel booking website.

Tourisme et voyages
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 72500 words
Terminé : Feb 2011
Languages:
anglais vers grec
Scandfilter manual

Translation for SCANDFILTER equipment.

Génie et sciences pétrolières
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 75000 words
Terminé : Jan 2011
Languages:
anglais vers grec
Siemens Manual for Gas/Oil

Translation of Siemens material for gas/oil related equipment.

Génie et sciences pétrolières
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 110000 words
Terminé : Jan 2011
Languages:
anglais vers grec
GE Turbine Manual

Translation of manual for GE's 3500/42M Proximitor Seismic Monitor

Énergie / génération d'électricité
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 26200 words
Terminé : Jun 2010
Languages:
anglais vers grec
Job Interviews for Dummies

I translated part of the Greek version of the book "Job Interviews for Dummies" from the best selling line of guide books "Dummies".

Entreprise / commerce
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 105000 words
Terminé : May 2010
Languages:
anglais vers grec
YouTube for Dummies

I translated the Greek version of the book "YouTube for Dummies" from the best selling line of guide books "Dummies".

Internet, commerce électronique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 70000 words
Terminé : May 2010
Languages:
anglais vers grec
Microsoft Excel 2007 for Dummies

I translated part pf the Greek version of the book "Microsoft Excel 2007 for Dummies" from the best selling line of guide books "Dummies".

Ordinateurs : logiciels
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 21000 words
Terminé : Apr 2010
Languages:
anglais vers grec
Blogging for Dummies

I translated part of the Greek version of the book "Blogging for Dummies" from the best selling line of guide books "Dummies".

Internet, commerce électronique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 114000 words
Terminé : Apr 2010
Languages:
anglais vers grec
Microsoft Word 2007 for Dummies

I translated the Greek version of the book "Microsoft Word 2007 for Dummies" from the best selling line of guide books "Dummies".

Ordinateurs : logiciels
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 68000 words
Terminé : Mar 2010
Languages:
anglais vers grec
iPod for Dummies

I translated part of the Greek version of the book "iPod for Dummies" from the best selling line of guide books "Dummies".

Média / multimédia
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 0 days
Duration: Mar 2010 to Jun 2012
Languages:
anglais vers grec
HTC Phones

Part of Linguitronics LTD translation team, working exclusively on HTC Smartphones/Tablets. Localization of website material, manuals, software.

Télécommunications
 Pas de commentaire.


Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  66 entrées

Payment methods accepted Virement bancaire, Visa, Paypal
Études de traduction Master's degree - Heriot-Watt
Expérience Années d'expérience en traduction : 17. Inscrit à ProZ.com : Sep 2008. Devenu membre en : Sep 2008.
Références anglais vers grec (Cambridge University (ESOL Examinations))
grec vers anglais (Cambridge University (ESOL Examinations))
français vers grec (Certificat Pratique de Langue Francaise SORBONNE)


Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Frontpage, Google Translator Toolkit, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Pratiques professionnelles Ioannis Lachanis respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Improve my productivity
Bio

To whom it
may concern,

 

My name is
Ioannis Lachanis and I am a native Greek linguist living in Greece. I have been
providing my services on a full-time, self-employed basis since 2007. My main
areas of expertise is the technical field, covering the entire spectrum from
IT, electronics and telecommunication, to automotive, energy, mechanical and
medical devices.

Taking
advantage of my academic years (BSc in Electronics, MSc in IT) and early
professional career (IT specialist/consultant), and a deep love for languages,
I am proud to say that I have managed to create a vast network of partnerships
worldwide, having worked with more than 100 agencies, and having built several
long standing work relations.

The
languages I speak are Greek (native), English (native level), French (advanced
level) and German (basic level), but my work focuses on English to Greek and
French to Greek.

As a
professional linguist I am offering services that involve translation, editing,
proofreading, MTPE, transcriptions, transcreation, subtitling, SEO, project
management, and more.

I have
provided work for some of the biggest global companies in various industries,
having handled more than 10M words through translation, proofreading, MTPE, SEO
and other linguistic tasks. Example: Ford, Volvo, Audi, Chevrolet, Microsoft,
Apple, HP, Epson, DJI, Haas, Samsung, Siemens, OPPO, Vivo, Etihad, Qatar,
Austrian Airlines, Lufthansa, Swiss Airlines, Emirates, Adidas, Nike, Pfizer,
Novartis, IQVIA and more.

I value a
highly professional work ethic, implementing strong professional standards, and
I offer secured, quality deliveries, and competitive rates. I am naturally self-driven,
resourceful, and take pride in all my collaborations.

I am an
avid user of CAT tools, computers, and search engines, quick to learn and adapt
to new systems and changes. I am ambitious and always search for new ways to
grow as a professional, and as a person.

Thank you
for checking out my profile and please leave me a message if you want more
details on the services I offer.

Ioannis
Lachanis

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 16
(Tout niveau PRO)


Principales langues (PRO)
grec vers anglais8
anglais vers grec8
Principaux domaines généraux (PRO)
Affaires / Finance8
Autre8
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Finance (général)4
Idiômes / maximes / proverbes4
Entreprise / commerce4
Gestion4

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : computers, databases, hardware, software, software engineer, telecommunications, localization, consumer products, electronics, electronic products. See more.computers, databases, hardware, software, software engineer, telecommunications, localization, consumer products, electronics, electronic products, televisions, cameras, photography, video, cinema, movies, subtitling, subtitles, tourism, travel, automotive, cars, trucks, vehicles, buildings, energy, industry, oil, cosmetics, medical, equipment. See less.




Dernière mise à jour du profil
Jan 15